==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སད་སྲུང་གི་མན་ངག་ཟབ་དགུ་ཁྱེར་བདེ་བསྡུས་པ་ལོ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་དགེ་བའི་སྤྲིན་ཆེན། ཀུན་བཟང་བློ་གྲོས།
སད་སྲུང་གི་མན་ངག་ཟབ་དགུ་ཁྱེར་བདེ་བསྡུས་པ་ལོ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་དགེ་བའི་སྤྲིན་ཆེན། ཀུན་བཟང་བློ་གྲོས།
སད་སྲུང་གི་མན་ངག་ཟབ་དགུ་ཁྱེར་བདེ་བསྡུས་པ་ལོ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་དགེ་བའི་སྤྲིན་ཆེན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ཚོགས་གཉིས་ཕུན་ཚོགས་ཡངས་པའི་ནམ་མཁའ་ལ། །མཁྱེན་གཉིས་སྙིང་རྗེའི་སྤྲིན་ཚོགས་རབ་ཏུ་འཁྲིགས། །སྒྲིབ་གཉིས་ཚ་གདུང་སེལ་བའི་ཆོས་ཆར་འབེབ། །དོན་གཉིས་ལོ་ཏོག་ཕུན་ཚོགས་སྐྲུན་བྱེད་པ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་རིན་ཆེན་གསུམ། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས། །བྱང་སེམས་ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་དགྲ་བཅོམ་པ། །ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་གྲུབ་པ་རིག་པ་འཛིན། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ནོར་ལྷ་གཞི་བདག་བཅས། །ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་བསྟོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་དར་འགྲོ་ཀུན་བདེ་ཞིང་སྐྱིད། །ཆར་ཆུ་དུས་འབབ་ལོ་ཏོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ལྷག་
བསམ་བཞེད་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ལོ་ཏོག་སྨན་འབྲུ་རྩི་ཤིང་ས་བོན་ལ། །གནོད་པ་སྲུང་ཞིང་ཕན་པ་སྤེལ་བྱེད་པའི། །ལོ་ཏོག་དགེ་བའི་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ་ཞིག །ལྷག་བསམ་རབ་དཀར་དྲི་མ་མེད་པའི་བློས། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་ཕྱིར་འདིར་བྲི་འོ། །དེ་ཡང་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་ཟབ་གཏེར་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ལོ་ཏོག་ལ་གནོད་པ་སྲུང་ཞིང་ཕན་པ་སྤེལ་བའི་སད་སྲུང་སོགས་གདམས་པ་མང་དུ་མཆིས་པ་ལས། འདིར་བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་གསང་མཚན་ཐུགས་སྒྲུབ་དང་། ལས་ཚོགས་རིན་ཆེན་ཁང་བུ་དང་། བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལོ་ཏོག་ལ་ཕན་བྱེད་དང་། མདོ་ལུགས་ཀྱི་སད་སྲུང་ཉི་ཟླ་འོད་སྤྲིན་ལ་སོགས་བཀའ་དུ་མའི་ནང་ནས་ཐུན་མོང་དུ་གདམས་པ་གོ་བདེ་ཞིང་བྱ་སླ་བའི་སད་སྲུང་གི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ལ་
སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་མོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་སད་སོགས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་དང་སྲུང་བ་བརྩམ་དགོས་པ་ནི། སློབ་དཔོན་པདྨ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ནས། སྤྱིར་ཡང་ལྷ་སྲིན་འཁྲུགས་པ་དང༔ ཁྱད་པར་སྡིག་ཆེན་དམ་ལོག་དང༔ བསོད་ནམས་དམན་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས༔ དུས་མིན་ཚེ་ཡི་དུས་བྱས་པས༔ སྐྱ་མོ་སད་ཀྱི་འཇིགས་པ་འབྱུང༔ ཐུགས་སྒྲུབ་བསྙེན་པ་ཐེམས་པ་ཡིས༔ དེ་དུས་སྲུང་བའི་ལས་འདི་བརྩམ༔ ཞེས་དང་། མ་འོངས་ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མ་ལ༔ མཐའ་དམག་གདུག་པའི་ཁ་རླངས་དང༔ སེམས་ཅན་སྤྱོད་ངན་ཉམས་གྲིབ་ཀྱིས༔ ལོ་ཏོག་དགྲ་མང་སད

【汉语翻译】
冰雹防护的口诀，深奥九种，携带方便，汇集成为利益一切庄稼的大云。 衮桑罗哲。
冰雹防护的口诀，深奥九种，携带方便，汇集成为利益一切庄稼的大云。 衮桑罗哲。
名为冰雹防护的口诀，深奥九种，携带方便，汇集成为利益一切庄稼的大云，现存于此。
那摩 惹那 札雅雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。 二资圆满广阔的虚空中，二智悲心的云团盛大地聚集，消除二障热恼的妙法雨降下，成办二利庄稼丰收，佛陀、正法和僧伽，珍贵三宝，根本传承上师、本尊寂怒众，菩萨、声闻、缘觉、阿罗汉，天神、仙人、成就者、持明者，空行母、护法、财神、地主等，一切皆顶礼、供养、赞颂，赐予成就。 祈愿佛法兴盛，众生安乐，风调雨顺，五谷丰登，发自内心的愿望皆能实现。 为了保护庄稼、药材、谷物、树木、种子免受损害，并增进其益处，撰写这篇简短的利益庄稼的文章。 以纯洁无染的利他之心，为了利益一切众生而书写。
其中，在邬金大师的甚深伏藏中，有很多关于保护庄稼免受损害并增进其益处的冰雹防护等诀窍。 在此，北方伏藏心髓修法的秘密名称心髓修法，以及事业仪轨珍宝库，还有上师意集之果利益庄稼，以及显宗的冰雹防护日月光云等众多教言中，共同选取易懂易行的冰雹防护次第进行阐述，分为前行、正行、后行三部分。
其中，首先是冰雹等产生的因由以及必须开始防护的原因。 莲花生大师亲口说过：总的来说，也是因为天龙八部冲突，特别是重罪违背誓言，以及福德浅薄的众生，非时死亡，会发生灰色的冰雹灾难。 通过心髓修法念诵圆满，那时开始进行防护事业。 还有，未来五百年的末期，边境战争的毒气，以及众生恶行衰损的阴影，庄稼的敌人增多，冰雹

【英语翻译】
A concise compilation of nine profound hail protection instructions, easily carried, becoming a great cloud that benefits all crops. Kunzang Lodrö.
A concise compilation of nine profound hail protection instructions, easily carried, becoming a great cloud that benefits all crops. Kunzang Lodrö.
This is the hail protection instruction, a concise compilation of nine profound methods, easily carried, called "The Great Cloud Benefiting All Crops." 
Namo Ratna Trayaya. In the vast sky of perfect accumulation of two merits, clouds of two wisdoms and compassion gather abundantly. The Dharma rain that dispels the heat of two obscurations falls, creating abundant crops of two benefits. Buddha, Dharma, and Sangha, the precious Three Jewels, root and lineage lamas, yidam peaceful and wrathful deities, Bodhisattvas, Shravakas, Pratyekabuddhas, Arhats, gods and sages, accomplished vidyadharas, dakinis, Dharma protectors, wealth deities, and local deities, all are prostrated to, offered to, praised, and granted siddhis. May the Buddha's teachings flourish, all beings be happy and joyful, rain fall in season, and crops be abundant. May all wishes and intentions be fulfilled. To protect crops, medicinal herbs, grains, trees, and seeds from harm, and to increase their benefits, this short text on benefiting crops is written. With a pure and unblemished altruistic mind, it is written here for the benefit of all beings.
Among the profound treasures of the great Orgyen, there are many instructions on hail protection and other methods to protect crops from harm and increase their benefits. Here, from the Northern Treasure Mind Accomplishment's secret name, Mind Accomplishment, and the Activity Ritual Jewel Storehouse, and the Fruit of Lama Gongdü benefiting crops, and from the Sutra system's hail protection Sun, Moon, Light, Cloud, and other numerous teachings, a common selection of easy-to-understand and easy-to-practice hail protection steps is explained, divided into three parts: preliminary, main practice, and concluding practice.
Among them, the first is the cause of hail and other phenomena and the reason why protection must be started. Master Padmasambhava himself said: In general, it is also due to the conflict of gods and demons, especially the heavy sins of breaking vows, and the beings with little merit, who die untimely deaths, that the fear of gray hail arises. Through the completion of the Mind Accomplishment recitation, at that time, begin this work of protection. Also, in the last of the future five hundred years, the poisonous breath of border wars, and the negative influences of sentient beings' bad deeds, the enemies of crops increase, hail

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱིས་ཁྱེར༔ མུ་གེས་འགྲོ་བ་ཕོངས་པའི་དུས༔ བོད་ཁམས་སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་དུ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ སད་སྲུང་ཟབ་མོའི་མན་ངག་དང༔ གང་དགོས་ལས་ཚོགས་མ་ལུས་པ༔ ལས་ཅན་བུ་ཡི་དོན་དུ་བཞག༔ སེམས་བསྐྱེད་ལྡན་པས་འགྲོ་དོན་མཛོད༔ ཅེས་གསུངས་སོ། །སྲུང་བའི་རིམ་པ་དགོས་པ་ནི། དེ་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་གསུང་ལས། སད་སྲུང་སྤྲིན་གྱི་ཆོ་ག་ལ༔ ཐུན་མོང་ཕྱི་ལྟར་སྲུང་བ་དང༔ ཁྱད་པར་ནང་ལྟར་སྲུང་ཐབས་དང༔ ཡང་གསང་གནད་ཀྱི་སྲུང་ཐབས་སོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ཡང་གསང་གནད་སྲུང་སོགས་རྫས་དང་བཅས་དཀའ་བས་གཞན་དུ་ཤེས་སོ། །འདིར་ཐུན་མོང་གི་སྒོ་ནས་གདམས་པ་གཅེས་བསྡུས་སིལ་བུར་བཤད་པའོ། །དེ་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ལུང་ལས། ཐུན་མོང་ཕྱི་ཡི་སྲུང་བ་ནི༔ ཡུལ་ཕྱོགས་གང་སྲུང་དགེ་ཁྲིམས་བཅའ༔ གསུང་རབ་ཀློག་ཅིང་ཆུ་གཏོར་གཏང༔ སྤྲིན་ཆེན་
ཀླུ་གཟུངས་འདོན་བྱ་ཞིང༔ ཡུལ་ལྷ་མཆོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་གཞོལ༔ དེ་ལྟར་བྱས་ན་སད་ལས་སྐྱོབ༔ ཅེས་གསུངས་ཤིང་འདི་རྣམས་སླ་ཆོས་སུ་མ་སོང་བར་ལག་ཏུ་ལོན་པ་ཤིན་ཏུ་གཅེས། དེ་ཡང་དང་པོ་རྫས་གསག་ཅིང་བཅའ་གཞི་བསྡུ་བ་ནི། ཧོར་ཟླ་དྲུག་པ་ཆུ་སྟོད་ཟླ་བའི་ཡར་ངོའི་ཚེས་གསུམ། ལྔ། བདུན། བརྒྱད། བཅུ། བཅུ་གཅིག །བཅུ་གསུམ་གང་རུང་ནས་རྫས་གསག །ཞི་གཟའ་ཟླ་བ་ལྷག་པ་དར་བའི་དུས་དང་། སྔགས་བོན་ལ་དགེ་བའི་གཟའ་ཕུར་བུ་དར་བ་ལ་གཅེས། སྐར་མ་ཡང་ནབས་སོ། །རྒྱལ་སྟོད་སྨད་དང་ས་ཆུ་གཉིས་ཀྱི་སྐར་མ་དགོས། བཀྲ་ཤིས་པའི་ཉི་མ་དང་འགྲུབ་སྦྱོར་སྦྱོར་ཉི་བདུད་རྩི་སྦྱོར་བ་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྦྱོར་བ་འཛོམས་པ་སོགས་དང་བསྟུན་ནོ། །ཡང་ན་ཀླུ་ཐེབས་དང་བསྟུན། ཀླུ་ལྡོག་དུས་འཛེམ་པར་བྱ། ཟིན་ཕུང་ཁྲ་ཚ་པི་ལིང་ཀིང་ཀང་ཉི་ནག་སོགས་ས་བདག་རྒྱུ་བ་ངན་པ་སོགས་ལ་ཤིན་ཏུ་འཛེམ་པར་བྱའོ། །ཀླུ་སྨན་གསག་པ་ནི། བལ་དཀར་མེ་ཏོག །ཐང་ལོ། སྨྱུག་ལོ། རྨ་བྱའི་མདོངས། རེ་རལ་དཀར་ནག །དབང་ལག །ཆུ་སྲིན་སྡེར་མོ། ཛཱ་ཏི། རྒྱ་སྤོས། རྒྱ་མཚོའི་ལྦུ་བ། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ། རྒྱ་མཚལ། དུང་ཕོར། སྤོས་དཀར། སྙིང་ཞོ་ཤ །ཟླ་གོར་ཞོ་ཤ །མཁལ་མ་ཞོ་ཤ །པུ་ཤེལ་ཙེ། ཆུ་དག་དཀར་པོ། སུག་སྨེལ། རས་སྐུད་དམར་པོ། སྦྲུལ་གྱི་པགས་པ། རྡོ་རྒྱུས། ནཱ་ག་གེ་སར། ཏིལ་དཀར་ནག །གུ་གུལ། ཙནྡན་དཀར་དམར། ཀ་ར། བུ་རམ། སྦྲང་རྩི།
གསེར། དངུལ། དུང་། ཟངས། མུ་ཏིག །འབྲུ་སྣ་ཚོགས། དར་སྣ་ཚོགས། འདི་རྣམས་ལྕགས་སྣོད་དང་བསེ་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་མི་རུང་ངོ་། །ཟངས

【汉语翻译】
所携。饥荒困顿众生时，为藏地有情众生故，如我莲花生者，冰雹防护深奥诀，所有所需诸事业，为具缘弟子而留。具足发心者成办众生利。如是说。守护之次第所需者，彼亦上师之言：冰雹防护祥云法，共同外之守护与，特殊内之守护法，以及极密要之守护。如是说，如是极密要守护等物与俱难，故于他处知晓。此处以共同之门，略摄窍诀零星说。彼亦上师之语：共同外之守护者，无论守护何方立善规，诵读经文且倾泻水，大云，
龙咒当念诵，祭祀地方神且勤事业，如是行持能免雹。如是说，此等不落俗套而得实效甚为重要。彼亦首先积聚物且收集基石者，藏历六月上弦初三、初五、初七、初八、初十、十一、十三任何一日积聚物。息曜月亮水曜增长之时，咒本为善之木曜增长时为佳。星宿亦为娄宿。需上下半部以及土水二者之星宿。与吉祥日及成合、成日甘露合、与受用合会聚等相符。又或与龙盈相符。龙亏之时当回避。当极力回避尽焚、花扎、毕陵、金刚、黑日等土地神游荡恶劣等。收集龙药者：白棉花。塘萝。竹萝。孔雀翎。红白瑞香狼毒。蔓菁。鳄鱼爪。肉豆蔻。大香。海浮石。蓝色乌 উৎপལ། 红花。海螺。白檀香。心形肖似。月亮形肖似。肾形肖似。菩提子。净水。白豆蔻。红丝线。蛇皮。石筋。龙须。黑白芝麻。古古尔。红白檀香。糖。红糖。蜂蜜。
金。银。海螺。铜。珍珠。各种谷物。各种丝绸。此等不宜置于铁器及贝壳等器皿中。铜

【英语翻译】
Taken away. When famine impoverishes beings, For the sake of sentient beings in the Tibetan realm, Like me, Padmasambhava, Profound instructions for hail protection, All the necessary activities, I leave for the fortunate son. Those with bodhicitta should accomplish the benefit of beings. Thus he spoke. The necessity of the order of protection is: That is also from the words of the master: In the ritual of hail protection clouds, Common outer protection, And special inner protection methods, And the secret essential protection. As it is said, the secret essential protection and so on are difficult with substances, so it is known elsewhere. Here, through the common gate, the essential condensed instructions are explained in fragments. That is also from the master's words: The common outer protection is: Whatever country or direction to protect, establish virtuous laws, Recite scriptures and pour water, Great clouds,
The Naga Dharani should be recited, Worship the local deities and engage in activities, By doing so, one can be protected from hail. Thus it is said, and it is very important to achieve these without falling into triviality. That is, first, to accumulate substances and collect the foundation: On the 3rd, 5th, 7th, 8th, 10th, 11th, or 13th day of the waxing moon of the sixth Hor month, accumulate substances. When the peaceful planet Moon and Mercury are waxing, it is best when the auspicious planet Jupiter is waxing for mantras and Bon. The constellation is also Nabhas. The constellations of the upper and lower halves and the two of earth and water are needed. It should be in accordance with auspicious days, conjunctions, auspicious day nectar conjunctions, enjoyment conjunctions, and so on. Or in accordance with the Naga increase. The time of Naga decrease should be avoided. One should be very careful of wandering evil earth lords such as Zinphung Khra Tsha Piling King Kong Nyinag. To collect Naga medicine: White cotton flower. Thanglo. Bamboo shoots. Peacock feathers. White and black Rerel wolfsbane. Wanglag. Crocodile claws. Nutmeg. Great incense. Sea foam. Blue উৎপަލ (utpala, utpala, 蓝色乌 উৎপަލ). Saffron. Conch shell. White sandalwood. Heart-shaped shosha. Moon-shaped shosha. Kidney-shaped shosha. Bodhi seeds. Pure water. White cardamom. Red thread. Snake skin. Stone tendons. Naga saffron. Black and white sesame seeds. Guggul. Red and white sandalwood. Sugar. Brown sugar. Honey.
Gold. Silver. Conch shell. Copper. Pearl. Various grains. Various silks. These should not be placed in iron containers or containers such as birch bark. Copper

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་སྣོད་དུ་བསགས་ལ་ཞིབ་པར་བཏགས་ནས། གྲོ་རྗེན་གྱི་ཕྱེ་ཞིབ་མོ་ལ་གཞི་བླང་། བ་དམར་མོ། ར་དཀར་མོ། འབྲི་ཟལ་མོ་གསུམ་གྱི་འོ་མས་སྦྲུས་ལ། རིལ་བུ་སྣུམ་གྱིས་མ་གོས་པ་ལུག་རིལ་ཙམ་བྱའོ། །ནམ་མཁའ་དང་མེ་ཉིས་མ་ཕོག་པ་བྱའོ། །རས་དཀར་གྱི་ཁུད་དུ་གྲིབ་སྐམ་བྱ། ནམ་དུ་ཡང་ཤ་ཆང་སྒོག་ཙོང་གི་དྲི་དང་། གླ་རྩི། གུ་གུལ་སོགས་ཀླུ་མི་དགའ་བའི་དྲི་ཙམ་ཡང་མ་སོང་བར་ཤིན་ཏུ་གཙང་སྦྲ་དང་ལྡན་པ་གལ་ཆེའོ། །སྐམ་ནས་རས་དཀར་གྱི་ཁུག་མར་བླུག །འདི་ལྟ་བུའི་རིལ་བུ་ནི་ཆར་འབོད་སད་སྲུང་འཁྲུགས་བཅོས་སོགས་ཀུན་ལ་མཁོ་བས། རིལ་བུ་བླང་དུས་ནམ་བསིང་དུས་ལག་རྗེན་གྱིས་མ་རེག་པར་དགོས་དུས་བླང་ངོ་། །སད་སྲུང་རང་ལ་མཁོ་བའི་སྒེར་རྫས་ནི། ཅུ་གང་། གུརྒུམ། ལི་ཤི །ག་པུར། ཛཱ་ཏི། ཀ་ཀོ་ལ། ཀ་ར། བུ་རམ། སྦྲང་རྩི། དབང་ལག །སྔོ་རྟག་ངུ། ཆུ་ཤིང་། རིན་པོ་ཆེ་གང་འཛོམ་བྱས་བཅང་ངོ་། །དེ་ནས་སྣོད་གསག་པ་ནི། ཟངས་གསར་པ་སྔར་མ་སྤྱད་པའམ། རྫ་མ་གསར་པ་དམར་པོ་ཆེ་བ་ཞིག་ཁ་ཆོད་བཅས་སྟ་གོན་བྱས་ལ། གོང་གི་གཟའ་སྐར་དགེ་བའི་དུས་སུ། མི་འབྱུང་བ་ཆུ་ཁམས་པ་མིང་བཟང་བ་ཅན་གྱིས་ཀླུ་གནས་ངེས་ཀྱི་ཆུ་མིག་ལུང་པ་བཅུ་གསུམ་གྱི་ཆུ་སྣ་ཤིང་རྩི་བཅས་བསྡུའོ། །ཀླུ་ཁང་གསར་པ་བཟོས་ལ་ནང་དུ་དཀར་གསུམ་མངར་
གསུམ་གྱི་གཏོར་མ་དགུ་སོ་སོར་བཅས་ལ་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་ཙཀླི་བཙུག །མཐའ་ཤིང་ཏོག་དང་འབྲུ་སྣ་སྨན་སྣ་དཀར་མངར་གྱིས་བརྒྱན་པའོ། །ཟངས་རྫ་མ་གང་ལོན་ནང་དུ་ཆུ་སྣ་རྣམས་བླུག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བྱིན་རླབས་ཅན་ལ་ཁྲུས་གསོལ་གྱི་ཆུ་ཡང་བསྲེ། བ་དམར་ར་དཀར་གྱི་འོ་མ་ཅུང་ཟད་བླུགས་ལ་གོང་གི་སད་སྲུང་རྫས་དང་ཀླུ་སྨན་རིལ་བུ་ཡང་ལྔ་བདུན་སོགས་བཏབ་ནས་ཁ་ཆོད་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ཤུག་པ་རྩེ་རྒྱལ་མདའ་གང་ལ་ཡིག་འབྲུ་ཡཾ་ཁཾ་བཾ་ལཾ་ཨེ་བྲིས་ལ་ཆུ་དཀྲུག་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་གསུང་ལས། སྔོན་འགྲོ་གཙང་མས་ཁྲུས་ཆོག་བྱ༔ ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་གྲིབ་ནས་བཏོན༔ ཀླུ་གནས་རི་རྩེ་དབེན་ཁང་སྟེང༔ ཁྲོ་འམ་ཟངས་སམ་རྫ་མ་གསར༔ ལོངས་མ་སྤྱད་པའི་སྣོད་ནང་དུ༔ རབ་ཏུ་ལུང་པ་བཅུ་གསུམ་ཆུ༔ འབྲིང་བདུན་ཐ་མ་ལུང་གསུམ་ཆུ༔ བླུགས་ནས་བཟང་དྲུག་ཀླུ་སྨན་དང༔ དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཆུ་ཤིང་དང༔ རིན་ཆེན་ལྔ་དང་དར་སྣ་ལྔ༔ འབྲུ་སྣ་ཚོགས་ཚད་བླུག་པར་བྱ༔ བྱིན་རླབས་ལྡན་པའི་རྟེན་གསུམ་ལ༔ ཁྲུས་གསོལ་ཆུ་ཡང་དེ་ལ་བསྲེ༔ ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །ཀླུ་ཁང་སོགས་སྒྲུབ་ཁང

【汉语翻译】
积聚在容器中并仔细研磨后，以精细的青稞面粉为基础。用红母牛、白母羊、花牦牛三种的奶混合，制成不沾油的如羊粪蛋大小的丸子。不要让天空和火触及。在白布袋中阴干。任何时候都不要沾染肉、酒、大蒜、洋葱的气味，以及麝香、古古甲等龙不喜欢的任何气味，保持非常干净非常重要。干燥后装入白布袋中。这样的丸子对于祈雨、防御冰雹、消除争端等一切都有用。取丸子时，无论何时变冷，都不要用裸手触摸，需要时再取。防御冰雹自己需要的私人用品是：菖蒲、藏红花、荔枝、樟脑、豆蔻、荜澄茄、红糖、蔗糖、蜂蜜、姜黄、常青草、水树，以及任何能找到的宝石，都准备好。然后是准备容器：准备好一个以前没用过的新铜器，或者一个大的红色新陶器，并配有盖子。在上述吉祥的星象时刻，由一个属相为水，名字好听的人，收集龙居住地的确定的泉眼，十三个山谷的水源，以及树木和草药。建造新的龙宫，里面分别放置九个白三甜三的朵玛，并竖立八大龙王的擦擦。周围用果实、谷物、药物、白色和甜的东西装饰。将任何能找到的铜器或陶器中倒入各种水源。也混合入加持过的身语意所依的沐浴水。倒入少许红母牛和白母羊的奶，加入上述防御冰雹的物品和五到七颗龙药丸，然后盖上盖子。在杉树顶端绑上一根箭，箭上写上种子字（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬），（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康），（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：旺），（藏文：ལཾ，梵文天城体：लं，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗），（藏文：ཨེ，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：艾），用来搅动水。正如上师所说：首先用干净的沐浴仪式，将神、龙、地主从污秽中驱除。龙居住在山顶的僻静处，在铜或陶的新容器中，放入从未用过的容器里。最好是十三个山谷的水，中等是七个，最少是三个山谷的水。倒入后，加入六种好东西、龙药、白三甜三、水树，以及五种珍宝和五种丝绸，倒入各种谷物。将加持过的三所依的沐浴水也混合在里面。如是说。龙宫等修行室

【英语翻译】
After accumulating in a container and grinding carefully, use fine roasted barley flour as a base. Mix with the milk of three types of animals: a red cow, a white sheep, and a piebald yak. Make pills about the size of sheep droppings, without any oil. Avoid contact with the sky and fire. Dry in the shade in a white cloth bag. It is very important to keep it extremely clean, without any smell of meat, alcohol, garlic, or onions, and without even a trace of scents disliked by the nagas, such as musk or guggul. After drying, put it in a white cloth bag. Such pills are useful for everything, including rainmaking, hail protection, and resolving conflicts. When taking the pills, do not touch them with bare hands when it is cold; take them when needed. The personal items needed for hail protection are: Acorus calamus, saffron, Litchi chinensis, camphor, nutmeg, cubeb, sugar, jaggery, honey, turmeric, evergreen grass, aquatic plants, and whatever jewels can be found. Then, preparing the container: Prepare a new copper vessel that has never been used before, or a large red new earthenware pot with a lid. At the auspicious time of the aforementioned constellations, have a person with a water element zodiac sign and a good name collect water from the definite springs where nagas reside, the water sources of thirteen valleys, along with trees and herbs. Build a new naga palace, and inside, place nine tormas of the three white and three sweet substances separately, and erect chakras of the eight great nagas. Decorate the surroundings with fruits, grains, medicines, and white and sweet things. Pour all the water sources into whichever copper or earthenware pot is available. Also mix in the bathing water of blessed representations of body, speech, and mind. Pour in a little milk from a red cow and a white sheep, add the aforementioned items for hail protection and five to seven naga medicine pills, and then cover it with a lid. Write the seed syllables (Tibetan: ཡཾ, Devanagari: यं, Romanized Sanskrit: yaṃ, Literal Chinese meaning: Yang), (Tibetan: ཁཾ, Devanagari: खं, Romanized Sanskrit: khaṃ, Literal Chinese meaning: Kang), (Tibetan: བཾ, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal Chinese meaning: Wang), (Tibetan: ལཾ, Devanagari: लं, Romanized Sanskrit: laṃ, Literal Chinese meaning: Lang), (Tibetan: ཨེ, Devanagari: ऐ, Romanized Sanskrit: ai, Literal Chinese meaning: Ai) on a fir tree top tied to an arrow, and use it to stir the water. As the master said: First, perform a clean bathing ritual, remove the gods, nagas, and local deities from defilement. Nagas reside in secluded places on mountain tops, in new containers of copper or earthenware, put water from thirteen valleys at best, seven at medium, and three valleys at least, into a container that has never been used. After pouring, add six good things, naga medicine, the three white and three sweet substances, aquatic plants, and five jewels and five silks, and pour in various grains. Also mix in the bathing water of the blessed three supports. Thus it is said. Naga palace and other practice rooms

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་གི་ཡང་སྟེང་དབེན་པ་ནམ་མཁའ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་ཡུལ་མཐོ་སར་བྱེད་པ་གནད་ཡིན། ཀླུ་ཁང་གི་ཉེ་ཕྱོགས་སུ་ཟངས་རྫ་འཛུགས་པའི་བསང་ཐབ་སྒྱེད་པུ་ལེགས་པར་བཅའ་ཞིང་བལ་དཀར་དང་ཤིང་རྩི་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་ཚང་བར་གསག་གོ །སད་སྲུང་སོགས་ལ་ཕན་པའི་ཡིག་ཆ་ནི། ཀླུ་གཏོར་གདེངས་ཅན་འདོད་འཇོ། ཀརྨ་ཆགས་མེད་ཀྱིས་བྱས་པའི་འཁྲུགས་
བཅོས་བསྡུས་པ། ལོ་གླུད་ཡི་གེ །ཆ་གསུམ་གཏོར་ཆོག །སྤྲིན་མདོ། སྣང་བརྒྱད། བཀྲ་ཤིས་བརྩེགས་པ། རྡོ་རྗེ་གནམ་ལྕགས་མཆུ་ལ་སོགས་པའི་ཡིག་ཆ་འདི་རྣམས་འཛོམ་པར་བྱ། དེ་ནས་ཀུན་གྱི་སྔོན་དུ་ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པའམ། ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པའི་བསང་བརྔན་ཆེན་པོའང་སྔ་དྲོ་གཞུང་བཞིན་རྒྱས་པར་གཏང་ཕྱི་དྲོ་ཆ་གསུམ་གཏོར་མ་གཏང་། ལོ་གླུད་འཇལ། བཀའ་བསྒོ་འདོད་གསོལ་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དངོས་གཞི་ལ་འཇུག་པ་ནི། གཟའ་སྐར་བཟང་བ་བཞིན་སྔ་དྲོ། དུས་རྒྱུན་དུ་ནངས་ཞོགས་པར་ལངས་ཏེ་ཆུ་གཙང་གིས་ཁ་ལག་གདོང་གསུམ་བཀྲུས་ལ་སྟན་བདེ་བར་འཁོད་དེ་བྱམས་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པས་ཏིང་ཤག་བརྡུང་ཞིང་སྔོན་འགྲོ་ཆོས་སྤྱོད་ལ་འདི་ལྟར་འཇུག་གོ །བདག་དང་འགྲོ་བ་སོགས། སྲུང་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ནམ་མཁའི་གནས་སུ་ནམ་མཁའ་གང་སོགས། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་སོགས། ལན་གསུམ་བརྗོད། བདག་དང་མཐའ་ཡསསོགས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་སོགས་གནས་པར་གྱུར་ཅིག །ལན་གསུམ་བརྗོད། ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང་། སོགས་སྟོབས་ཀྱིས། དེང་འདིར་ཁོར་ཡུག་གི་ས་གཞི་སོགས་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར། མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཞིང་འདི་དག་ཏུ་སོགས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་བར་གྱུར། དེ་ནས་རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཞིང་དུ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ནས་སོགས། བཞུགས་
གསོལ། །མ་ལུས་སེམས་ཅན་སོགས། བཅོམ་ལྡན་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་དུ་མ་རུ། །སོགས། ཡོངས་དག་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་སོགས། མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བཅོམ་ལྡན་འདིར་ནི་སོགས། བདག་གི་མཆོད་ཡོན་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །ཐུགས་ལ་དགོངས་ཤིང་གནང་བར་མཛོད། ༈ །དེ་ནས་ཁྲུས་གསོལ་བའི་ཐོག་མར་ཁྲུས་ཁང་བསྐྱེད་ཅིང་སྙན་གསན་དབབ་པ་ནི། ཁྲུས་ཀྱི་ཁང་པ་སོགས། ཁྲུས་བགྱི་འོ། །ཁྲུས་གསོལ་ནི། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ༴ འདི་ནི་ཁྲུས་མཆ

【汉语翻译】
其，又，上部寂静，天空广阔，在高处地方进行是关键。龙宫的附近，建造铜土的煨桑炉灶，支架要好好地设置，白色的棉花和树脂等下面需要的物品也要非常齐全地积聚。对防御冰雹等有益的文书是：《龙朵具力如意》。噶玛恰美所著的《错乱调整简编》。《岁供文书》。《三份朵玛仪轨》。《云图》。《显现八法》。《吉祥堆积》。《金刚铁喙》等等的文书都要齐全。然后，在一切之前，全知龙钦巴或者，事业任运成就所著的《煨桑大供》也要早上如仪轨般盛大地进行，下午做三份朵玛，交付岁供，盛大地进行祈请和愿望祈祷。然后进入正行，如吉祥的星宿般在早上。平时早上起床后，用干净的水洗手、洗脸，在舒适的坐垫上安坐，以慈悲菩提心，敲击定响，如此进入前行法行：我与众生等。皈依具有智慧之眼的护法们。天空之处，充满天空等。皈依佛法僧等。念诵三遍。我与无边等。愿一切众生具有安乐等。念诵三遍。加持大地是：以三宝的谛实力等之力。如今此处的环境大地等变得普及。加持供品是：在此圆满的净土中等，愿充满一切虚空界。然后迎请胜者眷属到福田是：从一切方时等。祈请安住。所有众生等。世尊于无数劫中等。祈请完全清净的眷属降临。一切法等。祈请降临此供养处。世尊于此处等。领受我的供养后。请您忆念并赐予。之后，首先建造沐浴房并禀告：沐浴之房等。沐浴之。沐浴是：如来降生时。

【英语翻译】
Moreover, it is key to have the upper part secluded, the sky vast, and to perform it in a high place. Near the Naga palace, a brazier for incense offerings made of copper clay should be well set up, and white cotton, tree resin, and other necessary materials should be gathered very completely. Documents beneficial for protection against hail, etc., include: "The Powerful Naga Torma, Wish-Fulfilling Jewel"; "Abridged Correction of Confusion" by Karma Chakme; "Yearly Ransom Document"; "Three-Part Torma Ritual"; "Cloud Diagram"; "Eight Manifestations"; "Auspicious Accumulation"; "Vajra Iron Beak," and so on. All these documents should be complete. Then, before everything else, the "Great Incense Offering" composed by the Omniscient Longchenpa or Trinley Lhündrub should also be performed elaborately in the morning according to the ritual, and in the afternoon, the three-part torma should be offered, the yearly ransom paid, and the request and wish prayers performed extensively. Then, entering the main practice: in the morning, as with auspicious stars. Usually, one should rise early in the morning, wash one's hands, face, and mouth with clean water, sit comfortably on a cushion, and, with a mind of loving-kindness, compassion, and bodhicitta, strike the ting-shak, and thus engage in the preliminary Dharma practice as follows: "I and all beings, etc." I take refuge in the protectors who possess the eye of wisdom. In the realm of the sky, filling the sky, etc. I take refuge in the Buddha, Dharma, and Sangha, etc. Recite three times. "I and the infinite, etc." May all sentient beings have happiness, etc. Recite three times. Consecrating the ground: By the power of the truth of the Three Jewels, etc. May the environment of this place, etc., become pervasive. Consecrating the offerings: In these perfect pure lands, etc., may all realms of space be filled. Then, inviting the victorious ones with their retinue to the field of merit: From all directions and times, etc. Please be seated. All sentient beings, etc. O Bhagavan, in countless kalpas, etc. Please come with your completely pure retinue. All dharmas, etc. Please come to this place of offering. O Bhagavan, here, etc. Having received my offerings, please remember and grant your blessings. Then, first creating a bathing chamber and making the announcement: A bathing chamber, etc. I will bathe. The bathing is: As the Tathagata was born...

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ོག༴ རྒྱལ་བའི་སྐུ༴ གཙང་མའི་ཆབ་ཀྱིས་ཁྲུས་བགྱི་འོ། །སྐུ་ཕྱི་བ་ནི། དེ་དག་སྐུ་ལ་༴ དེ་ནས་གོས་འབུལ་བ་ནི། དེ་ནས་དེ་ལ་ཁ་དོག་སོགས། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སོགས་ལའང་བརྒྱན་པར༴ སྣ་ཚོགས་དབང་པོའི༴ སོགས། དྲི་མེད་མཚན་ལ་སྒྲིབ་བསལ་མི་མངའ་ཡང་། །དད་པས་ངུར་སྨྲིག་རྒྱལ་མཚན་ཕུལ་བ་ཡིས། །ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །སངས་རྒྱས་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི། བདག་དང་འགྲོ་ལ་སོགས། དེ་ནས་ཡན་ལག་བདུན་པ་ནི། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཇི་སྙེད་སུ་དག་སོགས་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཚང་བར་བརྗོད། མཎྜལ་
འབུལ་བ་ནི། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་བྱུགས་ཤིང་སོགས། མཉེས་བྱེད་མཎྜལ་བཟང་པོ་འདི་ཕུལ་པས། །བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་ཞིང་། །དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་དགོངས་པ་རྟོགས་པ་དང་། །སྲིད་པར་མི་འཁྲུལ་ཞི་བར་མི་གནས་ཤིང་། །ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་འགྲོ་རྣམས་སྒྲོལ་བར་ཤོག །དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པ་གངས་རི་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟ་བུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཞུགས་པའི་གཡས་སུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་། གཡོན་དུ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཉིས་ཀྱང་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞི་བའི་ཆ་ལུགས་ཅན་ལ། འཁོར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ལ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་སྤྱན་དྲངས་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། སླར་ཡང་འོད་འཕྲོས་རིགས་ལྔ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་གྱུར། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས། ཤབྡ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ། མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ ཞེས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པ་ནི། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་མཐུ་
སྟོབས་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །མཁྱེན་རབ་བདག་ཉིད་རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་དབྱངས། །སྲས་བཅས་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་ཀུན་ལ་བསྟོད། ཁྱེད་ལ་རྩེ་གཅིག་དད་པས་གསོལ་བཏབ་ཅིང་། །གས

【汉语翻译】
ོག༴ 诸佛之身༴ 以清净之水沐浴之。擦拭身体者：彼等之身༴ 此后献衣者：此后于彼等颜色等。世间自在等亦庄严༴ 种种自在༴ 等。 无垢之名虽无遮障与垢染，然以信心奉献袈裟胜幢，愿虚空无尽之有情众，皆能行持佛陀之胜行。 迎请安住者：我与众生等。 此后七支供： 顶礼圣妙吉祥童子。 尽所有及一切等，念诵完整七支供。 供曼扎： 大地涂以香水等。 以此奉献悦意妙曼扎， 愿菩提道上无有诸障碍， 证悟三世善逝之密意， 不堕轮回亦不住寂灭， 救度等同虚空诸有情。 此后修持自生法： 嗡 梭巴瓦修达 萨瓦达玛 梭巴瓦修多 杭。（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ།，梵文天城体：ॐ स्वभावशुद्धः सर्वधर्माः स्वभावशुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāvaśuddhaḥ sarvadharmāḥ svabhāvaśuddho'ham，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我。） 成为空性。 于空性之中，自身化为金刚手，身色白色，寂静而微笑，如雪山上旭日东升，一面二臂，持金刚杵与铃。 以丝绸与珍宝之种种饰品庄严，安住于彼之右侧为观世音菩萨，左侧为圣妙吉祥，二者亦身色白色，具寂静之相。 周围环绕着诸佛与菩萨之无量大海会众，三处以三字（嗡，啊，吽）嗡阿吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽）标帜，从中放射光芒。 从无量无边的诸佛刹土中，迎请由无量诸佛围绕之三族姓尊，班杂 萨玛雅 匝 匝。（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra samaya ja jaḥ，汉语字面意思：金刚萨埵，誓言，乍，乍。） 匝 吽 班 霍。（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：乍，吽，班，霍。） 成为无二无别。 再次放射光芒，迎请五部佛尊及其眷属，赐予灌顶加持。 纳玛 萨瓦 达塔嘎达 班杂 阿尔冈等。（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namaḥ sarva tathāgata vajra arghaṃ，汉语字面意思：顶礼，一切，如来，金刚，供品等。） 夏巴 布匝 麦嘎 萨木札 萨帕拉纳 萨玛耶 阿 吽。（藏文：ཤབྡ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śabda pūja megha samudra sphāraṇa samaye āḥ hūṃ，汉语字面意思：声音，供养，云，海，充满，誓言，啊，吽。） 玛哈 萨瓦 布匝 霍。（藏文：མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā sarva pūja hoḥ，汉语字面意思：大，一切，供养，霍。） 如是供养赞颂： 诸佛之所有威力， 持金刚者是也。 大悲之宝藏圣观世音， 智慧之本体至尊妙吉祥， 赞颂诸佛菩萨及一切。

【英语翻译】
ོག༴ The bodies of the Buddhas ༴ Bathe them with pure water. As for wiping the body: On those bodies ༴ Then offering clothes: Then to them, colors, etc. Even the Lord of the World, etc., are adorned ༴ Various powers of the senses ༴ etc. Although the stainless name has no obscurations or stains, By offering the victory banner of saffron robes with faith, May all sentient beings who fill the expanse of the sky, Engage in the supreme conduct of the Buddha. Inviting to be seated: Me and beings, etc. Then the seven-limbed practice: I prostrate to the noble Mañjuśrīkumārabhūta. Recite the complete seven-limbed practice, such as "As many as there are" and "Whoever there are." Offering the mandala: The ground is anointed with scented water, etc. By offering this excellent and pleasing mandala, May there be no obstacles on the path to enlightenment, And may we realize the intention of the Sugatas of the three times, May we not stray into samsara nor abide in peace, And may we liberate beings equal to the sky. Then, the practice of self-generation: Oṃ svabhāvaśuddhaḥ sarvadharmāḥ svabhāvaśuddho'haṃ. (Tibetan: ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ།, Sanskrit Devanagari: ॐ स्वभावशुद्धः सर्वधर्माः स्वभावशुद्धोऽहम्, Sanskrit Romanization: oṃ svabhāvaśuddhaḥ sarvadharmāḥ svabhāvaśuddho'ham, Literal Chinese meaning: Om, self-nature pure, all dharmas, self-nature pure, I.) Become emptiness. From within emptiness, oneself becomes Vajrapāṇi, body color white, peaceful and smiling, like the sun rising on a snow mountain, one face, two arms, holding a vajra and bell. Adorned with various silk and jewel ornaments, seated, to his right is Avalokiteśvara, to his left is the noble Mañjuśrī, both also with white body color, possessing a peaceful demeanor. Surrounded by a vast ocean of Buddhas and Bodhisattvas, the three places marked with the three syllables Oṃ Āḥ Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Ah, Hum), from which rays of light emanate. From immeasurable Buddhafields, invite the three family protectors surrounded by countless Buddhas, Vajra samaya ja jaḥ. (Tibetan: བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: vajra samaya ja jaḥ, Literal Chinese meaning: Vajrasattva, samaya, ja, jaḥ.) Jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ. (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Literal Chinese meaning: Jaḥ, hūṃ, vaṃ, hoḥ.) Become inseparable. Again, light radiates, inviting the five families with their retinues, granting empowerment and blessings. Namaḥ sarva tathāgata vajra arghaṃ, etc. (Tibetan: ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: namaḥ sarva tathāgata vajra arghaṃ, Literal Chinese meaning: Homage, all, tathagatas, vajra, arghaṃ, etc.) Śabda pūja megha samudra sphāraṇa samaye āḥ hūṃ. (Tibetan: ཤབྡ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: śabda pūja megha samudra sphāraṇa samaye āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Sound, offering, cloud, ocean, filling, samaya, ah, hum.) Mahā sarva pūja hoḥ. (Tibetan: མ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: mahā sarva pūja hoḥ, Literal Chinese meaning: Great, all, offering, hoh.) Thus offering praise: The power of all the Buddhas, Is the holder of the vajra. The great treasure of compassion, the noble Avalokiteśvara, The embodiment of wisdom, the venerable Mañjuśrī, Praise to all the Buddhas and Bodhisattvas.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་སྙིང་པོ་འདི། །བཟླ་འོ་བདག་གཞན་སྒྲིབ་པ་ཀུན་སྦྱངས་ནས། །དབང་སྐུར་བྱིན་རློབས་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བཏབ་འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་པའི་སྒོ་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ། ཞེས་སྔགས་རེ་ལ་སོ་སོར་ཕྲེང་སྐོར་ལྔ་རེ་མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར་བཟླས་ལ། བཅོམ་ལྡན་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ། །དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །གསང་སྔགས་སྙིང་པོ་ཛཔ྄་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ། ཁྱེད་རྣམས་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས། །རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་དང་། །དགེ་རྩ་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བསྔོ། །དེ་ཡང་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ནི་རྩ་བ་གསུམ་སྟེ་བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། ཡི་དམ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས། མཁའ་འགྲོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་དོ། །འདི་ཡན་ཞོག་པ་ལ་གྲུབ་ནས་སྐབས་འདིར་བཟའ་བཏུང་སོགས་ལ་འཇུག་གོ། དེ་ནས་ཉི་མ་རྩེ་ཤར་ལ་མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཀླུ་ཡི་བསྙེན་སྒྲུབ་ནི། ཀླུ་ཁང་གི་མདུན་དུ་ཀླུ་སྨན་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་
སྤོས་དང་མར་མེ་སོགས་མཆོད་རྫས་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བཤམས་ལ། ཨ་མྲྀཏ་དང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། མདུན་གྱི་ཀླུ་ཁང་མི་དམིགས་པར་སྟོང་པར་གྱུར་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་མཚོ་དང་རྫིང་བུ་ནེའུ་གསིང་སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལ་སོགས་པས་བསྐོར་བ། མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ནང་དུ་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་རྒྱ་ཆེ་བའི་དབུས་སུ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཝ་རུ་ཎ་དཀར་པོ། ཤར་དུ་མཐའ་ཡས་སྔོན་པོ། ལྷོར་པདྨ་དཀར་པོ། ནུབ་ཏུ་འཇོག་པོ་དཀར་པོ། བྱང་དུ་ནོར་རྒྱས་ལྗང་གུ །ཤར་ལྷོར་དུང་སྐྱོང་དཀར་པོ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་སྟོབས་རྒྱུ་ལྗང་གུ །ནུབ་བྱང་དུ་རིགས་ལྡན་སྔོན་པོ། བྱང་ཤར་དུ་པད་ཆེན་སེར་པོ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྟོད་ལྷའི་ལུས་ཅན་མཛེས་འཛུམ་སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་ཅན་ཕྱག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་དུ་འཁྱིལ་ཞིང་འཁོར་དུ་ཀླུ་རིགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་ནོར་བུའི་རིགས་དང་དཀོར་ནོར་སྣ་ཚོགས་པས་བསྐོར་བའོ། །རང་ཉིད་ཡི་དམ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཏེ་མདུན་གྱི་ཀླུ་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་སྲོག་ཕུཿདཀར་པོ་ལ་ཕོག་པས། འོད་འཕྲོས་ཏེ་སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཀླུ་རིགས་འཁོར་བཅས་གྲངས་མེད་པ་བྱོན་ནས་ཐིམ་པར་

【汉语翻译】
我念诵此殊胜咒王之精华，涤除自他一切之障蔽，祈请灌顶加持成熟解脱！如是祈请，以专注之心，嗡 班匝巴尼 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚手，吽），嗡 玛尼贝美 吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇipadme hūṃ，汉语字面意思：嗡，嘛呢，莲花，吽），嗡 瓦吉夏瓦热 穆（藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvari muṃ，汉语字面意思：嗡，语自在，穆）。如是各咒分别念诵五圈念珠，期间不夹杂闲语。于诸佛薄伽梵三族怙主之坛城，奉献实物、意幻等种种供品，以及秘密真言心咒之供养。祈愿凭借对您等的供养、赞颂与祈祷之力，自他二利任运成就，并将善根回向于等同虚空一切有情众生之利益。如是三族怙主乃三根本之自性：上师大悲观世音，本尊圣妙吉祥，空行母金刚手。以上已于纸上完成，此时可享用饮食等。其后，于旭日东升之时，进行前方生起之龙族修持：于龙宫之前，陈设龙药白三、甜三，以及香、灯等一切供品。以阿米日达（藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）与梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）净化。观想前方之龙宫消失，于空性之中，从班（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：）字化光，显现为湖泊、池塘、绿草如茵之园林等环绕之，美妙悦意之境。其中，于广阔之八瓣白莲花中央，为龙王瓦鲁纳白色身。东方为无边蓝色身，南方为莲花白色身，西方为具财富白色身，北方为诺杰绿色身，东南方为海螺守护白色身，西南方为大力绿色身，西北方为具种蓝色身，东北方为大莲花黄色身。所有龙王皆为上半身天人形象，具足美貌笑容，头顶蛇首，双手合掌，以绸缎与珍宝严饰，下半身则为盘绕之蛇身。周围环绕着无数龙族眷属，以及各种珍宝财物。自身观为本尊金刚手，身色白色，寂静微笑，从心间放射光明，照射于前方诸龙王之心咒吽（藏文：ཕུཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phuḥ，汉语字面意思：）白色字上。光明放射，三千大千世界之龙族及其眷属无量无边，前来融入。

【英语翻译】
I recite this essence of the supreme Mantra King, purifying all obscurations of self and others, praying for empowerment, blessings, maturation, and liberation! Thus praying, with unwavering focus, Oṃ Vajrapāṇi Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajrapani, Hum), Oṃ Maṇipadme Hūṃ (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇipadme hūṃ，汉语字面意思：Om, Mani, Padma, Hum), Oṃ Vāgīśvari Muṃ (藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvari muṃ，汉语字面意思：Om, Speech-Goddess, Mum). Thus, each mantra is recited five rounds of the mala separately, without interruption by idle words. To the assembly of deities of the Bhagavan Three Family Protectors, I offer various offerings of real and imagined wealth, and the offering of the secret mantra essence. By the power of offering, praising, and praying to you all, may the two benefits of self and others be spontaneously accomplished, and may the roots of virtue be dedicated to the benefit of all sentient beings equal to space. Thus, the Three Family Protectors are the nature of the three roots: the Lama Great Compassionate Avalokiteśvara, the Yidam Holy Mañjuśrī, and the Dakini Vajrapāṇi. The above has been completed on paper, and at this time, one may partake in food and drink. Then, at sunrise, the front generation of the Naga practice is as follows: In front of the Naga shrine, arrange all the offering substances, such as the three white and three sweet Naga medicines, incense, and lamps. Purify with Amrita (藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：Nectar) and Svabhāva (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：Nature). Visualize the Naga shrine in front as disappearing, and from the state of emptiness, from Bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：) transforming into light, appearing as surrounded by lakes, ponds, green meadows, pleasure gardens, and so on, a beautiful and pleasing environment. Within it, in the center of a vast eight-petaled white lotus, is the Naga King Varuna, white in color. To the east is Ananta, blue in color; to the south is Padma, white in color; to the west is Takṣaka, white in color; to the north is Nanda, green in color; to the southeast is Śaṅkhapāla, white in color; to the southwest is Baladeva, green in color; to the northwest is Kulika, blue in color; to the northeast is Mahāpadma, yellow in color. All of them have the upper body of a deity, with a beautiful smile, a serpent's head with a hood, two hands joined in prayer, adorned with silk and precious jewels, and the lower body coiled as a serpent. Surrounded by countless Naga families, various jewels, and treasures. Oneself is visualized as the Yidam Vajrapāṇi, white in color, peaceful and smiling, from whose heart rays of light emanate, striking the heart mantra Hūṃ (藏文：ཕུཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phuḥ，汉语字面意思：) white syllable of the Naga Kings in front. Light radiates, and countless Naga families and their retinues from the three thousand worlds come and dissolve.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
གྱུར། ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བཀུག །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་ལན་གསུམ་
གྱིས་བསྟིམ། ཀླུ་རྣམས་དངོས་སུ་བཞུགས་པར་མོས་ལ། དེ་ནས་ཀླུའི་མཆོད་གཏོར་ཟླུམ་པོ་འབྲུ་སྣ་དཀར་གསུམ་གྱིས་བརྒྱན་པ་དང་། འོ་ཕུད་བཅས་བཤམས་ལ་ཆུ་གཙང་གིས་བྲན་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ། ཨ་མྲྀཏ་དང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་ཀླུ་རྣམས་དགའ་བའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ནཱ་ག་ལེ་ལཱེ་དུཾ་པ་ལེ་ལཱེ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལན་བདུན་གྱིས་འབུལ་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་དར་བ་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག །ཁྱད་པར་དུ་ཆར་ཆུ་དུས་སུ་ཕོབ་ཅིག །ས་ཕྱོགས་ཡུལ་རིས་རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་ཡུལ་འདི་ཕྱོགས་སུ་བཙའ་སད་སེར་གསུམ་སོགས་ལོ་ཏོག་གི་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། འབྲས་བུ་ལོ་ཏོག་གི་རིགས་
སྨིན་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཧ་ཅང་ཆར་ཆེ་བ་དང་། ཞོད་རྒྱས་པ་དང་། ཆུའི་འཇིགས་པ་མ་གཏང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་དང་དམ་ཚིག་དྲན་པར་མཛོད་ཅིག །ཅེས་བྱས་ལ་བཟླས་པ་ནི། རང་ཡི་དམ་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་སྲོག་ཕུཿལ་ཕོག་པས། འདོད་དོན་གསོལ་བ་ལྟར་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་ཅིང་ཁྱད་པར་དུ་ཀླུའི་སྦྲུལ་མཇུག་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱ་མཚོ་དཀྲུགས་པས་རྦ་རླབས་ཆི་ལི་ལི་འཕྱོ་ཞིང་ཟེགས་མ་ཆར་དུ་བབས། ས་དང་བར་སྣང་ཐམས་ཅད་སྤྲིན་དང་ན་བུན་གྱིས་གཏིབས་ནས་རྩི་ཤིང་ལོ་འབྲས་རྣམས་སྔོ་ལྷུབས་ལྷུབས་སྐྱེས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ནཱ་ག་ལེ་ལཱེ། དུམ་པ་ལེ་ལཱེ། ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་སྨྲ་བ་བཅད་དེ་ལྔ་བརྒྱ་བཟླ་འོ། །མཐར། ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་བ་སུ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཉེར་གཅིག་བཟླ་འོ། །མཐར་དབྱངས་གསལ་ཡེ་དྷར་ཚར་གསུམ་བརྗོད། སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་ནོར་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས། ཛམ་ལྷ་ཁྱེད་རྣམས་ལོ་ཏོག་འབྲུ

【汉语翻译】
成。 嗡 纳嘎ra匝 班匝 萨玛雅 匝匝 （藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca vajra samaya ja ja，汉语字面意思：嗡，龙王，金刚，誓言，降临降临） 念诵三遍进行迎请。匝 吽 班 霍 （藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ja hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：降 吽 班 霍） 念诵三遍进行融入。观想龙族真实安住于此。之后，将龙族的供养食子做成圆形，用三种白色谷物装饰，并摆放上新乳，用净水洒之。 嗡 班匝 雅叉 吽 （藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，夜叉，吽），用阿姆日塔（藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）和，梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）进行净化。从空性中，由种字 炯 （藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：）化为珍宝器皿，其中 嗡 阿 吽 （藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽） 三字融化为光，由此产生的食子，化为令龙族欢喜的甘露大海。 嗡 阿 吽 （藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽） 念诵三遍。 嗡 纳嘎ra匝 伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿 （藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：嗡，龙王，此，供品，吃吃，吃！）。 纳嘎 勒列 顿巴 勒列 巴林达 卡嘿 卡嘿 （藏文：ནཱ་ག་ལེ་ལཱེ་དུཾ་པ་ལེ་ལཱེ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nāga lele duṃpa lele baliṃta khāhi khāhi，汉语字面意思：龙，勒列，顿巴，勒列，供品，吃！吃！） 念诵七遍进行供养，并委托事业： 龙王及其眷属们，以及显现世间的神龙地神们，请享用此供养食子。祈愿佛法兴盛，一切众生安乐。 祈请赐予我等瑜伽行者及其眷属，食物、财富、受用圆满的成就。 特别是，请按时降雨。 祈请守护和保护所有地区、国土和国家，特别是此地，免受冰雹、霜冻、干旱等一切损害农作物的灾害。 祈请使果实和农作物成熟和繁荣。 请勿降下过多的雨水，勿使旱涝成灾，勿降下洪水。 请谨记三宝的教诲和誓言。 如此祈祷后进行念诵： 从自己本尊心间的种子字放出光芒，照射到龙族的心命 普 （藏文：ཕུཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phuḥ，汉语字面意思：），由此，如所祈愿般成办事业，特别是龙族的蛇尾搅动大海，波涛汹涌，浪花化为雨滴降下。 观想大地和虚空都被云雾笼罩，花草树木都郁郁葱葱地生长。 念诵： 嗡 纳嘎 勒列 顿巴 勒列 纳嘎ra匝 吽 啪 （藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ལེ་ལཱེ། དུམ་པ་ལེ་ལཱེ། ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga lele duṃpa lele nāga rāca hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，龙，勒列，顿巴，勒列，龙王，吽，啪） ，停止说话，念诵五百遍。 最后， 嗡 纳嘎ra匝 萨瓦 巴苏 悉地 梭哈 （藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་བ་སུ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca sarva basu siddhi svāhā，汉语字面意思：嗡，龙王，一切，财富，成就，梭哈） 念诵二十一遍。 最后念诵三遍元音、辅音和缘起咒。 显现世间的神龙地神、财神及其眷属。 赞巴拉，您们是农作物

【英语翻译】
Become. Oṃ Nāga Rāca Vajra Samaya Ja Ja (Tibetan: ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ nāga rāca vajra samaya ja ja, Literal Chinese meaning: Om, Dragon King, Vajra, Samaya, Come Come) Recite three times to invite. Ja Hūṃ Baṃ Hoḥ (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: ja hūṃ baṃ hoḥ, Literal Chinese meaning: Ja Hum Bam Hoh) Recite three times to dissolve. Visualize the nāgas actually residing here. Then, make the nāga offering torma round, adorned with three white grains, and arrange it with fresh milk, sprinkling it with clean water. Oṃ Vajra Yakṣa Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra yakṣa hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Yaksha, Hum), purify with Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: amṛta, Literal Chinese meaning: Amrita) and, Svabhāva (Tibetan: སྭ་བྷཱ་ཝ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: svabhāva, Literal Chinese meaning: Self-nature). From emptiness, from the seed syllable Bhrūṃ (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: ), it transforms into a precious vessel, in which the three syllables Oṃ Āḥ Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum) dissolve into light, and from this arises the torma, transforming into a great ocean of nectar that delights the nāgas. Oṃ Āḥ Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum) Recite three times. Oṃ Nāga Rāca Idaṃ Baliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi (Tibetan: ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ nāga rāca idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi, Literal Chinese meaning: Om, Dragon King, This, Offering, Eat Eat, Eat!). Nāga Lele Duṃpa Lele Baliṃta Khāhi Khāhi (Tibetan: ནཱ་ག་ལེ་ལཱེ་དུཾ་པ་ལེ་ལཱེ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: nāga lele duṃpa lele baliṃta khāhi khāhi, Literal Chinese meaning: Naga, Lele, Dumba, Lele, Offering, Eat! Eat!) Recite seven times to offer and entrust the activity: May the nāga kings and their retinues, as well as the gods, nāgas, and local deities of appearance and existence, accept this offering torma. May the Buddha's teachings flourish and all sentient beings be happy and joyful. Grant us yogis and our retinues the accomplishment of abundant food, wealth, and enjoyment. In particular, may the rain fall at the right time. Protect and guard all regions, countries, and kingdoms, especially this area, from all harm to crops such as hail, frost, and drought. May the fruits and crops ripen and flourish. Do not send too much rain, do not cause drought or floods. Remember the teachings and vows of the Three Jewels. After praying in this way, recite the mantra: From the seed syllable in the heart of your yidam, rays of light emanate and strike the life force Phuḥ (Tibetan: ཕུཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: phuḥ, Literal Chinese meaning: ) of the nāgas, thereby accomplishing the desired activities as requested, and in particular, the nāgas' serpent tails stir the ocean, causing waves to surge and spray to fall as rain. Visualize the earth and sky covered with clouds and mist, and the plants, trees, and fruits growing lush and green. Recite: Oṃ Nāga Lele Duṃpa Lele Nāga Rāca Hūṃ Phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་ནཱ་ག་ལེ་ལཱེ། དུམ་པ་ལེ་ལཱེ། ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ nāga lele duṃpa lele nāga rāca hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Naga, Lele, Dumba, Lele, Naga King, Hum, Phat), stop speaking, and recite five hundred times. Finally, Oṃ Nāga Rāca Sarva Basu Siddhi Svāhā (Tibetan: ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་བ་སུ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ nāga rāca sarva basu siddhi svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Naga King, All, Wealth, Accomplishment, Svaha) Recite twenty-one times. Finally, recite the vowels, consonants, and the Ye Dharma mantra three times. Gods, nāgas, local deities, and wealth gods of appearance and existence, along with their retinues. Zambala, you are the crops

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་སྨན་རྣམས་ཁྱིམ་དུ་མ་འདུས་ཀྱི་བར་དུ་སྐུ་གཟུགས་རྟེན་རྫས་རྣམས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། བཞུགས་ནས་བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་
འདུ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་བརྟན་བཞུགས་བྱའོ། །འདི་ཡན་ཆར་འབོད་སད་སྲུང་གང་ལའང་གྱིས། །དེ་ནས་ཉི་མ་རྩེ་ཤར་ལ་བསང་བཏང་ནས་འབྲུ་སྣ་སྨན་སྤོས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་མཆོད། ཀློང་ཆེན་པས་མཛད་པའི་བརྔན་བསང་གིས་ཁོག་ཕུབ། འཁྲུགས་བཅོས་བསྡུས་པ་ཆགས་མེད་ལུགས་སོགས་རྒྱས་པར་འདོན། བསང་གྲུབ་འཕྲལ་ནས་ཀླུ་གཏོར་རྒྱས་པ་གཏང་གྲུབ་པར་བྱེད། དེ་ནས་སླར་ཡང་བསང་ཁ་གསོས་ལ། བླ་མ་དགོངས་འདུས་ལས་བྱུང་བའི་ཡུལ་ལྷ་མཆོད་པ་འདི་ཡང་གྱེར་དགོས་ཏེ། དེ་ནས་གཞི་བདག་ལ་བལ་ཤུག་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་སྣའི་དུད་པ་རྒྱ་ཆེར་གཏང་། ཆང་ཕུད་གསེར་སྐྱེམས་གཡག་ལུག་ར་གསུམ་སོགས་ཀྱི་གཟུགས་ཁྲ་ཡག་བཅས་བཤམས་ལ་ཆུ་གཙང་བྲན། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སོགས། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ཆང་ཕུད་ཕྱོགས་མཚམས་མཆོད་ལ་འདི་སྐད་དོ། །ཀྱེ། སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདི་ན། །གནས་ཤིང་རྟེན་བཅས་ས་བདག་ཀླུ། །ལྷ་མོ་བརྟན་མས་གཙོ་བྱས་པའི། །ལྷ་ཀླུ་དགེ་བསྙེན་ས་བདག་དང་། །ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་མ་ལུས་པ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས། །འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རང་རང་དགྱེས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས། ཁྱེད་རྣམས་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་དང་ལྡན། །རྒྱ་མཚོ་ཆུ་ཀླུང་བྲག་རི་ནགས། །ས་དང་བར་སྣང་ཀུན་གྱི་བདག །ལེགས་
ཉེས་གཉིས་ཀྱི་ཤན་འབྱེད་ཅིང་། །འགྲོ་བ་མི་དང་ལྷན་ཅིག་གནས། །མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དཀར་གསུམ་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །མངར་གསུམ་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །རང་རང་དགྱེས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ། ཁྱད་པར་ཡུལ་བདག་གཉན་དང་ཀླུ། །ཡུལ་ལྷ་ས་བདག་འཁོར་དང་བཅས། །འདིར་གཤེགས་དཀར་མངར་མཆོད་པ་བཞེས། །འབྲས་དཀར་གཡག་ལུག་ར་གསུམ་འབུལ། །སྨྱུག་རྒོད་དར་སྣ་རིན་ཆེན་འབུལ། །གསེར་གཡུ་མདའ་དར་དར་ཚོན་འབུལ། །ཕྱེ་མར་ཆང་ཕུད་འབྲུ་སྣ་འབུལ། །མཁན་ཤུག་སུར་དཀར་བསང་དུད་འབུལ། །གཞི་བདག་ཁྱེད་རྣམས་སྤྱན་ལམ་དུ། །ཅི་འདོད་མཁོ་དགུར་ལྡན་གྱུར་ཅིག །ཁྱེད་ཀྱི་འདོད་པ་ཚིམས་ནས་ཀྱང་། །བདག་གི་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་སྒྲུབས། །ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད། །ཅེས་དང་། ཧོཿ ས་ཡི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ། ས་བདག་དབང་ཆེན། ས་འཛ

【汉语翻译】
在药物没有聚集到家之前，祈请您的身像圣物与（诸佛）无别地稳固安住。安住后，请加持吉祥，圆满一切富饶受用。这样进行安住祈请。这以上可以做呼唤、唤醒、守护等任何事。之后，在太阳升起时焚香，供养谷物、药物、香料的粉末。用龙钦巴所著的酬谢焚香来填充内容。念诵《平息纷争简集·恰美法》等广大的内容。焚香完毕后，立即施放广大的龙朵。之后，再次补充焚香，也要念诵从《上师意集》中产生的供养地方神的内容。之后，向地基主大量焚烧松柏等树木的烟。陈设酒糟、黄金酒、牦牛、绵羊、山羊等三种牲畜的彩绘画像，并洒净水。嗡 阿 嘎 罗 穆 康（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ།，梵文天城体：ओम् आकारो मुखम्，梵文罗马拟音：oṃ ākāro mukhaṃ，汉语字面意思：嗡，啊，从口中），等。念诵三遍进行加持，然后向四面八方供养酒糟，并这样说道： 奇！ 在这三千世界中， 拥有住所和所依的土地神龙族， 以坚牢地神女为首的， 诸神龙、善士土地神和， 所有的地方神、地基主， 瑜伽士我迎请你们， 偕同眷属降临此地。 请安坐在各自喜悦的座位上。 你们拥有神通之力， 是海洋、河流、岩山、森林， 土地和虚空的一切主宰， 能辨别善恶两种行为， 与众生人类共同存在。 请降临这供养之处。 供养白三物之供品。 供养甜三物之供品。 供养各自喜悦的供品。 特别是地方主、年神和龙族， 地方神、土地神及其眷属， 降临此处享用白甜供品。 供养白米、牦牛、绵羊、山羊三种牲畜。 供养箭竹、丝绸、珍宝。 供养黄金、绿松石、箭、丝绸、彩绸。 供养炒面、酒糟、谷物。 供养柏树、松树、白菖蒲的焚香。 祈愿地基主您们， 在眼前， 具备一切所需所欲。 愿您们的愿望满足后， 成就我所愿的一切事情。 赐予食物、财富、受用、成就。 使业之果成熟。 这样说道。 霍！ 土地女神坚牢地母， 土地神大权尊， 持地者，

【英语翻译】
Until the medicines are gathered at home, I pray that your image and sacred objects remain firmly and inseparably. After residing, please bless us with auspiciousness and fulfill all abundant enjoyments. Thus, the stable residence is performed. Up to this point, you can do any calling, awakening, or protection. Then, at sunrise, offer incense and offer powders of grains, medicines, and incense. Fill the contents with the rewarding incense offering composed by Longchenpa. Recite extensively the condensed version of "Pacifying Disturbances, Chakme's Method," etc. Immediately after the incense offering is completed, perform the extensive Naga Torma offering. Then, replenish the incense offering again, and also recite this offering to the local deities that originated from the Lama Gongdu. After that, offer a large amount of smoke from trees such as woolly juniper and pine to the local ground owners. Arrange changphud, golden drink, and colorful images of yak, sheep, and goat, and sprinkle clean water. Om Ah Karo Mukham (藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ།，梵文天城体：ओम् आकारो मुखम्，梵文罗马拟音：oṃ ākāro mukhaṃ，汉语字面意思：Om, Ah, from the mouth), etc. Bless it by reciting it three times, and then offer changphud to all directions, saying this: Kye! In this three-thousandfold world, Landlords and Nagas with dwellings and supports, Led by the goddess of the earth, Firm One, Gods, Nagas, virtuous landlords, And all the local deities and ground owners, I, the yogi, invite you, Please come to this place with your retinue. Please sit on the seats that please you. You have the power of miracles, Lords of oceans, rivers, rocky mountains, forests, All of earth and space, Distinguishing between good and bad deeds, Living together with sentient beings and humans. Please come to this place of offering. Offerings of white three substances are offered. Offerings of sweet three substances are offered. Offerings that please each of you are offered. Especially the local lords, Nyen and Nagas, Local deities, landlords, and their retinues, Come here and accept the white and sweet offerings. Offer white rice, yak, sheep, and goat. Offer arrow bamboo, silk fabrics, and jewels. Offer gold, turquoise, arrows, silk, and colored silk. Offer fried flour, changphud, and grains. Offer incense of juniper, pine, and white mustard. Ground owners, may you all, In front of your eyes, Have everything you desire and need. May your wishes be fulfilled, And accomplish all the things I desire. Grant food, wealth, enjoyment, and accomplishments. May the fruits of karma ripen. Thus, say. Ho! Goddess of the earth, Firm One, Powerful landlord, Holder of the earth,

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ིན་ལག་པ་ཆེན་པོ། སྟོང་གསུམ་ཛམ་བུ་གླིང་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་མཐུ་བོ་ཆེ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དུའང་ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་སྐོར་ལ་གནས་ཤིང་བདག་ཅག་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་འགོ་ཞིང་སྡོང་གྲོགས་བྱེད་པའི་ལྷ་ཀླུ་གཞི་
བདག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། གསེར་སྐྱེམས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་དང་བདུད་རྩི་བསང་གི་མཆོད་པ་འདོད་ཡོན་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་འདི་རྣམས་བཞེས་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་དར་བ་དང་། སེམས་ཅན་ལ་བདེ་སྐྱིད་འབྱུང་བའི་ཕྲིན་ལས་དམ་པ་མཛོད། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དང་ཁྱད་པར་དུ་ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་རུ་བཙའ་སད་སེར་གསུམ་འབུ་སྲིན་སོགས་ལོ་ཏོག་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བ་མཐའ་དག་སྲུངས་ཤིག །མ་གཏང་ཞིག །གཞན་ཡང་ནད་མུག་འཁྲུག་རྩོད་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་མི་འབྱུང་བར་མཛོད་ཅིག །ཆར་ཆུ་དུས་འབབ་ལོ་ཕྱུགས་ལེགས་ཤིང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འབྱུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལོ། །གཞི་བདག་མིང་ཆེ་བ་གདུག་རྩུབ་ཅན་ཡིན་ན་དམར་གཏོར་ཤ་ཁྲག་བྲན། འཛོམ་ན་བཤོས་ཟླུམ་དཀར་གསུམ་འབྲུ་སྣས་བརྒྱན་པ་སོ་སོར་གང་དགྱེས་སུ་མཆོད་དགོས་པ་དང་། བསང་གསེར་སྐྱེམས་ནི། སྤྱི་མཆོད་ཡིན་ན་དགོངས་འདུས་ནས་གསུངས་པའི་ལག་ལེན་འདིར་བྱ། ཞི་བའི་རིགས་ལ་དཀར་གཏོར་མར་ཐུད་འབྲུ་སྣས་བརྒྱན་པ་དང་། གསེར་སྐྱེམས་གཙང་མ། དྲག་པོའི་རིགས་ལ་སྣོད་གཅིག་ཏུ་དམར་གཏོར་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པ་དང་། ཡང་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་སྤྱི་ལ་བགེགས་གཏོར་ཏིང་ལོ་ཆངས་བུ་ཤ་དུམ་ལ་ཕུག་འབྲུ་སྣ་དྲུག་གིས་བརྒྱན་པ་བཤམ། ཡོ་
བྱད་ཡོད་པ་བཞིན་སེར་སྣ་དང་བྱས་ཆོག་ཏུ་མ་སོང་བར་གཏོར་མ་བཟང་མང་ཆེ་བར་བྱས་ན་རྟེན་འབྲེལ་བཟང་ངོ་། །དེ་རྣམས་བཤམས་ནས་སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ་བྱིན་བརླབ་པ་ནི། ཨ་མྲྀཏ་དང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་དབུས་སུ་གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ལྷ་ཀླུ་མི་མ་ཡིན་གཉུག་མར་གནས་པ་དང་། འདྲེ་སྲིན་ལན་ཆགས་དང་བཅས་པའི་འདོད་འབྱུང་གི་ཇི་ལྟར་མཁོ་བའི་མཆོད་སྦྱིན་དུ་གྱུར། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཝ་སོགས་ལན་གསུམ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་དམ་པ་འདི། །མང་པོར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྤེལ། །སོ་སོར་ཐོབ་པ་སྔགས་ཀྱིས་བྱས། །ཕྱག་རྒྱས་ཕམ་རྒྱལ་འཐབ་རྩོད་མེད། །ཡོན་བཞེས་འདོད་པའི་བསམ་པ་སྒྲུབས། །ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ 

【汉语翻译】
唉！大手印！ 祈请居住于三千大千世界瞻部洲的诸位大力神祇、龙族、地主，特别是居住于此地，作为我们修行者的庇护和助伴的神祇、龙族、地主及其眷属。 请享用这黄金饮料甘露的供品、甘露烟供的供品、如意供品的朵玛，请促使佛法兴盛，赐予众生安乐的殊胜事业。 守护世间一切，特别是此地，免受冰雹、霜冻、旱灾、虫害等对农作物的一切损害和侵害，请勿降临！ 此外，请平息一切疾病、饥荒、战争和争端，使其不发生。 祈愿风调雨顺，五谷丰登，带来吉祥、幸福和圆满。 如是嘱托事业。 如果地主名气大且性情凶猛，则需洒血食朵玛。 如果条件允许，则需供奉各自喜爱的以谷物装饰的圆形白色食子。 烟供和黄金饮料方面，如果是共同供养，则按照《意集经》中所说的仪轨进行。 对于寂静类的神祇，供奉以酥油、酸奶和谷物装饰的白色朵玛，以及纯净的黄金饮料。 对于猛厉类的神祇，在一个容器中供奉以血肉装饰的红色朵玛。 此外，在一个容器中，为一切障碍、债主供奉障碍朵玛，用杜松、青稞面、肉块、萝卜和六种谷物装饰。 在力所能及的情况下，不要吝啬，不要敷衍了事，尽可能多地制作精美的朵玛，这样缘起才吉祥。 陈设好这些供品后，普遍加持之： 以ཨ་མྲྀཏ་（藏文，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）和སྭ་བྷཱ་ཝ་（藏文，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）净化。 从空性中，在宽广无垠的珍宝容器中央，朵玛化为如意宝，显现世间一切神祇、龙族、非人、本住者，以及妖魔、怨灵等一切所需之供施。 ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ཝ་སོགས་（藏文，梵文天城体：नमः सर्व तथागत ज्ञान अव，梵文罗马拟音：namaḥ sarva tathāgata jñāna ava，汉语字面意思：顶礼一切如来智）等念诵三遍。 ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་（藏文，梵文天城体：ओम् आकारो，梵文罗马拟音：oṃ ākāro，汉语字面意思：嗡，啊，形）等念诵三遍。 此殊胜供施朵玛，以禅定力使其增多，以咒语使其各得其所，以手印使其无有胜败争斗。 满足诸位享用供品之愿望。 如此念诵三遍后，嘱托事业： ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：हुँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽，舍）
  

【英语翻译】
Ah! Great Handprint! I beseech you, all powerful gods, nagas, and local deities residing in the three thousand great thousand worlds of Jambudvipa, and especially the gods, nagas, and local deities residing in this area, who protect and assist us practitioners, along with your retinues. Please accept these offerings of golden drink nectar, nectar smoke offerings, and desire-fulfilling torma offerings, and accomplish the sacred activities of spreading the Buddha's teachings and bringing happiness to sentient beings. Protect all realms of the world, and especially this area, from all harm and damage to crops such as hail, frost, drought, and insects. Do not let them occur! Furthermore, please pacify all diseases, famines, wars, and conflicts, and prevent them from arising. May there be timely rain, good harvests, and prosperity for livestock, and may auspiciousness, happiness, and abundance arise. Thus, I entrust the activities. If the local deity is famous and fierce, then sprinkle a red torma of flesh and blood. If conditions permit, then offer each of their favorite round white food offerings decorated with grains. As for smoke offerings and golden drinks, if it is a common offering, then follow the practice described in the Gongdü. For peaceful deities, offer white tormas decorated with butter, yogurt, and grains, and pure golden drinks. For wrathful deities, offer a red torma decorated with flesh and blood in one container. In addition, in one container, offer obstacle tormas to all obstacles and debtors, decorated with juniper, roasted barley flour, pieces of meat, radishes, and six kinds of grains. To the best of your ability, do not be stingy or perfunctory, and make as many excellent tormas as possible, so that the connection is auspicious. After arranging these offerings, bless them universally: Purify with AMṚTA (藏文，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露) and SVABHĀVA (藏文，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性). From emptiness, in the center of a vast and spacious jewel container, may the torma transform into a wish-fulfilling jewel, manifesting all the gods, nagas, non-humans, and original inhabitants of the world, as well as all the desired offerings for demons, spirits, and debtors. NAMAḤ SARVA TATHĀGATA JÑĀNA AVA, etc. (藏文，梵文天城体：नमः सर्व तथागत ज्ञान अव，梵文罗马拟音：namaḥ sarva tathāgata jñāna ava，汉语字面意思：顶礼一切如来智) repeat three times. OṂ ĀKĀRO, etc. (藏文，梵文天城体：ओम् आकारो，梵文罗马拟音：oṃ ākāro，汉语字面意思：嗡，啊，形) repeat three times. This supreme offering torma, may it be multiplied by the power of samadhi, may each receive their due through mantra, may there be no victory or defeat in battle through mudra. Fulfill the desire to partake of the offerings. After reciting this three times, entrust the activities: HŪṂ HRĪḤ (藏文，梵文天城体：हुँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽，舍)

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཕྲིན་ལས་འདི་ལ་དད་དང་མ་དད་པའི། །འདས་དང་མ་འདས་སྡེ་བརྒྱད་མི་མིན་ཚོགས། །མགོན་སྐྱབས་གྲོགས་མཛད་སྲུང་ཕྱིར་མཆོད་པ་བཞེས། །མ་དད་བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་འདོད་ཡོན་ཁྱེར། །ཡོངས་ཁྱབ་ལྷ་སྲིན་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །གང་བསམ་འདོད་དོན་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད། འདི་ནི་ཀློང་གསལ་གཏེར་བྱོན་གུར་དྲག་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་
ལས་བྱུང་བའོ། །ཆ་གསུམ་བསྡུས་པའི་གོ་ཡང་འདིས་ཆོད་སྙམས་ཤིང་ཕྱི་དྲོ་སད་རྟགས་བྱུང་ན། ཡང་དགོང་ཀ་གཏོར་མ་འདི་དགོས་ངེས་ཅན་ཡིན་ནོ། ༈ །རྒྱས་པར་སོ་སོར་བསྔོ་བ་ལ་ཐོག་མར་གསེར་སྐྱེམས་འབུལ་བ་ནི། གསེར་སྐྱེམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་པདྨ་འབྱུང་གནས་སུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་སོགས་ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་ཐམས་ཅད་མདུན་དུ་འཁོད་པར་མོས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་གཟའ་བཙན་དང༔ དྲི་ཟ་གྲུལ་བུམ་མིའམ་ཅི་ལ་སོགས༔ བདུདདང་སྲིན་པོ་མ་མོ་གཟེད་སྨན་དང༔ དམུ་དང་ཐེའུ་རང་གྲོང་སྲིན་འདྲེ་མོར་བཅས༔ ཡུལ་ལྷ་བཞི་བདག་གནས་བདག་གཏེར་བདག་དང༔ དཀོར་བདག་ལ་སོགས་ལྷ་སྲིན་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་གནས་པའི་དགེ་བསྙེན་རྣམས༔ གཙང་སྦྱར་བདུད་རྩིའི་གསེར་སྐྱེམས་དི་སྣོམས་ལ༔ གནོད་ཅིང་གདུག་པའི་བསམ་པ་རབ་ཞི་ནས༔ རྟག་ཏུ་བདག་གི་དགེ་བའི་སྟོངས་གྲོགས་མཛོད༔ ཡུལ་རིས་རྒྱལ་ཁམས་ས་ཕྱོགས་འདི་དག་ཏུ༔ བདག་ནི་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་བསྒྲུབ་ཅིང༔ སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་རབ་བརྩོན་པ་ལ༔ ཁྱེད་རྣམས་བདག་གི་མཐུན་རྐྱེན་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ ས་ཡི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་ལ་སོགས་པའི༔ ས་བདག་རྗེ་བློན་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱང༔ གཙང་སྦྱར་བདུད་རྩིའི་གསེར་སྐྱེམས་འདི་སྣོམས་ལ༔ བདག་གི་བསམ་པའི་དོན་འདི་མ་འགྲུབ་བར༔ ཀོ་ལོང་རུ་ང་ཕྲག་དོག་མ་མཛད་པར༔ རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་ས་འདི་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཁྱེད་ཅག་བསམ་པ་བསྒྲུབས་ལ་རེ་བ་བསྐངས༔ བདག་གི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ ཅེས་དགོངས་འདུས་ལྟར་དང་། ཁྱད་པར་ཡངས་པའི་རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་དང་། །ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་ཡི་ཕུ་མདའ་ཉིན་སྲིབ་ལ། །བཙའ་དང་སད་སེར་གནོད་འཚེ་མ་གཏང་ཞིག །ལོ་ཏོག་འབྲུ་སྨན་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛོད། །ནད་མུག་འཁྲུག་རྩོད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད། །བཅོལ་པའི་འཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཨོཾ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ

【汉语翻译】
对于此事业，无论有信或无信的，已逝或未逝的八部众生和非人等，请接受供养，作为你们的庇护、帮助和守护。对于不信的障碍之辈，请带走罪责和欲望。愿你们这些普遍存在的神灵和妖魔，成为我修法的助伴。愿一切所思所愿皆能自然成就。如是说三遍。此乃出自龙萨掘藏的古鲁扎波耶谢饶巴（莲师忿怒尊智慧炽燃）。我认为通过这三部分的结合，问题就能解决。如果下午出现冰雹的迹象，那么晚上就更需要这个朵玛。 ༈ 。为了更详细地单独供养，首先要献黄金饮料：黄金饮料化为智慧甘露的大海。 嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）念诵三遍。观想自己瞬间化为莲花生大士，从心间发出光芒，迎请七十功德主、坚牢地神等所有神祇、龙族和地主都来到面前。 吽舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：huṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍）！ 祈请诸神、龙族、夜叉王、罗睺星、乾闼婆、紧那罗、人非人等，以及魔、罗刹、母夜叉、药叉女，还有木、泰乌让、村庄鬼神和女鬼等，以及地方神、四主、地主、财宝之主，以及财产之主等所有神灵和妖魔，以及安住于誓言的善士们，请享用这以清净甘露调和的黄金饮料，愿你们平息有害和恶毒的想法，永远成为我行善的助伴。 在这些地区、王国和地方，我将无上菩提作为最高修行，为了努力利益众生，祈请你们成办我的顺缘。 祈请土地女神坚牢地神等所有地主、大臣及其眷属，享用这以清净甘露调和的黄金饮料，在我实现心愿之前，不要嫉妒和争斗，请赐予我这珍宝之地的所有权。 愿你们实现愿望，满足期望，愿我的事业结出成果。 如同《意集经》所说。 特别是，愿在所有广阔的王国，以及这个地方的山脚、山顶、向阳面和背阴面，不要降下冰雹和霜冻等灾害。 愿农作物、谷物和药材生长繁茂。 愿所有疾病、饥荒、争斗和冲突都平息。 愿委托的事业迅速成就。 嗡 布米 巴地 萨帕（藏文：ཨོཾ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）

【英语翻译】
For this activity, whether faithful or unfaithful, past or future, the eight classes of beings and non-humans, please accept the offerings as your refuge, help, and protection. For the unbelieving obstructive forces, take away the faults and desires. May you, the universally present deities and demons, be companions in my practice. May all thoughts and wishes be spontaneously fulfilled. Say this three times. This comes from the Longsal terma, Guru Drakpo Yeshe Rabbar (Wrathful Guru Wisdom Blaze). I think that by combining these three parts, the problem can be solved. If there are signs of hail in the afternoon, then this torma is even more necessary in the evening. ༈ . For a more detailed individual offering, first offer golden drink: May the golden drink transform into a vast ocean of wisdom nectar. Om Ah Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum) Recite three times. Visualize yourself instantly transforming into Padmasambhava, with light radiating from your heart, inviting the Seventy Merit Lords, the steadfast earth goddess, and all the deities, nagas, and earth lords to come before you. Hum Hrih (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：huṃ hrīḥ，汉语字面意思：Hum Hrih)! I beseech the gods, nagas, yaksha kings, Rahu, gandharvas, kinnaras, humans and non-humans, as well as demons, rakshasas, yaksha women, and also Mu, Teurang, village spirits, and female ghosts, as well as local deities, the four lords, earth lords, treasure lords, and property lords, all the hosts of gods and demons, and the virtuous ones who abide by vows, please partake of this golden drink mixed with pure nectar, may you pacify harmful and malicious thoughts, and always be my companions in virtuous deeds. In these regions, kingdoms, and places, I will practice the supreme, unsurpassed enlightenment, and strive to benefit sentient beings, I beseech you to accomplish my favorable conditions. I beseech the earth goddess, the steadfast one, and all the earth lords, ministers, and their retinues, to partake of this golden drink mixed with pure nectar, until this wish of mine is fulfilled, do not be jealous or quarrelsome, please grant me ownership of this precious land. May you fulfill your wishes and satisfy your expectations, may my actions bear fruit. As stated in the Gongdü Sutra. In particular, may there be no hail or frost damage in all the vast kingdoms, and in the foothills, peaks, sunny and shady sides of this place. May crops, grains, and medicines grow and flourish. May all diseases, famines, strife, and conflicts be pacified. May the entrusted tasks be accomplished quickly. Om Bhumi Pati Sapa (藏文：ཨོཾ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་རི་ཝཱ་ར། པྲྀ་ཐི་དེ་ཝཱི་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་ཨི་དཾ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་དུ་མཆོད། དེ་ནས་དཀར་གཏོར་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ། །རིག་འཛིན་
པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས། །བཀའ་དང་དམ་ལ་བཏགས་པ་ཡི། །འཇིག་རྟེན་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཚིག་ཅན། །ཚངས་པ་དང་ནི་བརྒྱ་བྱིན་དང་། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ། །ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད། གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ནོར་སྲུང་བརྒྱད། །རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་། །བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་སྐྱོང་མ་དང་། །བརྟན་མ་ཆེན་མོ་བཅུ་གཉིས་དང་། །མ་མོ་འབྱུང་པོ་ཤ་ཟའི་ཚོགས། །སྲིན་པོ་ཡི་དྭགས་སྨྱོ་བྱེད་དང་། །ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་ལ་གནས་པ་ཡི། །གཞི་བདག་ཚོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དང་། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས། །འདིར་གཤེགས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །དེ་ནས་དྲིལ་བུ་གསུམ་དུ་བརྡུང་བར་བྱས་ལ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་སོགས། ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་ཤོག །ཁྱད་པར་ཡངས་པའི་རྒྱལ་ཁམས་སོགས་གོང་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ནི། ཡེ་དྷརྨཱ་སོགས། སྡིག་པ་ཅི་ཡང་མི་བྱ་སོགས། ཞེས་པས་གཏོར་མ་གཙང་སར་འབུལ། དེ་ནས་དམར་གཏོར་བཤམས་ལ་འབུལ་བ་ནི། ཨ་མྲྀཏ་དང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨཱཿལས་བྷནྡྷའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཤ་ཁྲག་རུས་པའི་ཕུང་པོ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པ་འདི་ཉིད་བསྔོ་ཞིང་འབུལ་བའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ནི། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་གདུག་རྩུབ་ཅན་གྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་མཐུ་ཆེ་ཁ་དྲག་དབང་བཙན་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་ཡུལ་ཕྱོགས་འདིར་གནས་ཀྱི་རྒྱལ་བཙན་བདུད་
སོགས་སྡེ་བརྒྱད་མཐུ་བོ་ཆེ་སྡེ་དགོན་དབེན་གནས་གཉན་པོའི་སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་ལོ། །དགྱེས་པར་བཞེས་ལ་ཀོ་ལོང་དང་རུ་ང་ཕྲག་དོག་གདུག་སེམས་མ་མཛད་ཅིག །ཅེས་དང་གཏོར་མ་གཙང་སར་གཤེགས། ལན་ཆགས་བགེགས་རིགས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་ནི། རང་ཉིད་པདྨ་དྲག་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་འཕྲོས་པས་བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་གིས་མདུན་དུ་འུབ་ཀྱིས་འདུས་པར་གྱུར། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྴ་ཡ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་བསྔོ་ཞིང་སྦྱིན་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ནི། དཀར་པོ་དགེ་བའ

【汉语翻译】
眷属等。普提提 德威 洛卡帕拉 伊当 巴林 达 卡 卡 卡嘿 卡嘿。从供水到声音供养。然后是白供朵玛的供养： 吽 舍 在往昔劫的最初，持明者莲花生，将受命和誓言束缚的，世间护法具誓者，梵天和帝释天，四大天王和十方守护，八大天神和八大龙神，八大行星和八大财神，二十八星宿，以及守护藏地的守护母神，十二位伟大的坚固母神，母神、生灵、食肉鬼众，罗刹、饿鬼、疯狂者，以及居住于此地的一切地祗众，以及眷属的八部鬼神，请降临于此，垂念于我。然后敲三下铃，供养朵玛等，愿心中所愿皆能成就。特别是广阔的疆域等，如上所述。然后是法布施：诸法从缘起等，诸恶莫作等。以此将朵玛供于净处。然后陈设红朵玛并供养：以阿弥利打（藏文，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）和，梭巴瓦（藏文，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）净化。从空性中，从阿（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）中，在宽广浩大的班杂器皿中，朵玛、血肉、骨骸的堆积如虚空般。嗡 阿 吽。三次。血肉红朵玛，具备五种欲妙，此乃布施供养之处，即外内秘密的八部鬼神，成为凶猛残暴之族，具有大力、口舌锋利、权势强大者们。特别是居住于此地的君主、凶神、魔等八部，大力者，寺院、寂静处、险要之地的守护神及其眷属们，供养于你们。请欢喜享用，切莫生起嫉妒、嗔恨、恶念。如是说，并将朵玛送至净处。献给宿债魔障之朵玛：自身观为忿怒莲师，从心间放射光芒，向上向下，向四面八方照射，刹那间，所有魔障、宿债、生灵如云般聚集于前。萨瓦 布达 阿卡夏 雅 扎 扎 吽 班 霍。此广大之供施朵玛，乃布施供养之处，即白色善

【英语翻译】
Retinue, etc. Pṛthvī Devī Lokapāla Idaṃ Bhaliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi. Offerings from Arghaṃ to Shabda. Then, the offering of the white Torma: Hūṃ Hrīḥ In the beginning of the previous kalpa, The Vidyādhara Padmasambhava, Those bound by command and oath, Worldly Dharma protectors with vows, Brahmā and Indra, The Four Great Kings and the Ten Direction Guardians, The Eight Great Gods and the Eight Great Nāgas, The Eight Great Planets and the Eight Treasure Guardians, The Twenty-eight Constellations, And the Guardians protecting the Tibetan realm, The Twelve Great Steadfast Mothers, The Mamo, Bhūta, and flesh-eating hosts, Rakshasa, Pretas, and Madmen, And all the local deities residing in this place, And the Eight Classes of Gods and Demons with their retinues, Come here and be mindful of me. Then, strike the bell three times. May all the desired offerings and Tormas be accomplished. Especially the vast kingdom, etc., as above. Then, the Dharma offering: Ye Dharmā, etc., Do no evil, etc. Offer the Torma in a clean place with these words. Then, arrange the red Torma and offer it: Purify with Amrita (藏文，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：immortal) and Svabhāva (藏文，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：own being). From emptiness, from Āḥ (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊), in the wide and vast Bhanda vessel, the heap of Torma, flesh, blood, and bones becomes equal to the sky. Oṃ Āḥ Hūṃ. Three times. This Torma of red flesh and blood, endowed with the five desirable qualities, is dedicated and offered to the place of offering, namely, the outer, inner, and secret Eight Classes of Gods and Demons, who have become fierce and cruel beings, with great power, sharp tongues, and strong authority. Especially to the local kings, fierce spirits, demons, and other Eight Classes residing in this area, the powerful ones, the guardians of monasteries, secluded places, and sacred sites, along with their retinues, I offer this. Please accept it with joy, and do not harbor jealousy, hatred, or malicious thoughts. Thus saying, send the Torma to a clean place. The Torma offering to repay karmic debts and obstacles: Visualize yourself as the wrathful Padmasambhava, from whose heart rays of light radiate upwards, downwards, and in all directions, instantly gathering all obstacles, karmic debts, and beings like clouds in front. Sarva Bhūta Ākarṣaya Jaḥ Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ. This vast offering Torma is dedicated and offered to the place of offering, namely, the white virtuous

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ི་ལས་སྒྲུབ་པ་དང་སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་འབྱུང་པོའི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བསྔོ་འོ།། སྦྱིན་ནོ། །ཚིམ་པར་གྱུར་ཅིག །ཁྱད་པར་དུ་ཡང་ས་ཕྱོགས་ཡུལ་རིས་འདི་དག་ཏུ་འབྲས་བུ་ལོ་ཏོག་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པ་གཏོང་མཁན་རྒྱ་འདྲེ་དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་བསེ་རག་གི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་དང་། གནམ་ས་བར་གསུམ་གྱི་འགོང་པོ་སྤུན་དགུ་སོགས་སད་འདྲེའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་བསྔོ་འོ། །སྦྱིན་ནོ། །ཚིམ་པར་གྱུར་ཅིག །འགོང་པོ་སད་འདྲེ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་ཟ་ཁ་བསྟན་དགྲའི་ཡུལ་ཞིང་འབྲོག་གསུམ་ལ་ཐོབས་ཤིག །བཏུང་སྣ་དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ཞིང་འབྲོག་གསུམ་རྩ་ཆུ་ཤིང་གསུམ་ལ་ཟ་ཁ་སྟོན་ལ་གནས་ཆོས་ཤིག །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་བསྲུང་
བྱ་དམིགས་ཡུལ་རྣམས་ལ་གནོད་འཚེ་མ་གཏང་ཞིག །བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་ཞིག །དེ་བས་གླུད་ཀྱི་གཏོར་མས་ཚིམས་པར་གྱིས་ལ་སོ་སོ་རང་རང་གི་གནས་སུ་སོང་ཞིག །བྱེར་ཅིག །དེངས་ཤིག །བཀའ་ལྟར་མི་བྱེད་སོགས་ལོཀྟྲི་ལྟར། ཕོབ་ཅིག །རྒྱལ་འགོང་བསེན་མོ་དམ་སྲི་ཤ་ཏྲཱུན་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན། བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཐམས་ཅད་འདིས་ཐུལ་ཅིག །ཅེས་བདེན་སྟོབས་བརྗོད། དམར་གཏོར་དང་བགེགས་གཏོར་འདི་ཕྱི་དྲོ་སད་རྟགས་སོགས་བྱུང་དུས་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པས་བྱའོ། །བསང་ཀླུ་གཏོར་དཀར་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་དམར་གཏོར་བགེགས་གཏོར་སོགས་གཞུང་འདིར་ཡོད་པ་རྣམས་ཡོད་བཞིན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལྡན་པས་བརྩོན་པར་བྱས་ན་འདི་ཁོ་ནས་ཀྱང་སད་ལས་སྐྱབས་སོ། །དེ་བས་གཅེས་པར་གྱིས་ཤིག །དེ་ནས་སྤྲིན་མདོ་དང་སྣང་བརྒྱད་བཀླག །གཞན་ཡང་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་སོགས་ལོང་ཁྱབ་དང་བསྟུན་ནོ། འདི་ཡན་ཕྱི་དྲོ་དང་སྔ་དྲོའང་བྱ་བ་སྟེ་ཉིན་བཞིན་མ་ཆག་པ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ནས་སྤྲིན་མདོ་ཚར་རེ་དང་སྣང་བརྒྱད་ཚར་རེ་བཀླག་གོ །དེ་ནི་ཉི་དྲོས་ཡན་ཆད་ཀྱི་འདོན་བསྒོམ་རྣམས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་ཞིང་ཉིན་བཞིན་དུ་ཆག་མེད་བྱའོ། ༈ དེ་ནས་སྔགས་བསྒྲང་བ་ནི། ཆར་འབོད་ཀྱི་དུས་ཡིན་ན་སྔགས་ཐོག་མར་འདི་བཟླ་འོ། །ཨོཾ་ནཱ་ག་ལེ་ལཱེ། དུམ་པ་ལེ་ལཱེ། ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཞེས་མང་དུ་བཟླས་ལ་ཆར་འབེབ་ཀྱི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཕྲོཾ་ཕྲོཾ། ཕོབ་ཕོབ། ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཆར་ཕོབ་ཕོབ། ནཱ་ག་རཱ་ཙ་རྦུད་རྦད་ཆར་ཡ་རྦད། ནཱ་ག་རཱ་
ཙ་རྦུད་ཆར་ཡ་རྦུད། ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བསྐུལ་ཆར་ཡ་བསྐུལ། ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕྲོཾ་ཕྲོཾ། ཧྲིལ་ཧྲིལ་ཤར་ཤར་ཕོབ་ཕོབ། ཅེས་དྲག་ལ་མ

【汉语翻译】
将所有那些障碍，即转变为伤害和危害所有众生有情之业债鬼神之类者，回向之。布施之。令其满足。特别是，对于那些在此地、此区域、此范围中，损害和危害果实庄稼的，施放者，汉人鬼、邪魔、精灵、冰雹之类者，以及天地人之间的凶鬼九兄弟等所有冰雹鬼类，回向之。布施之。令其满足。凶鬼冰雹鬼，你们获得吞食显敌之国土、田地、牧场三者吧！获得饮用所有敌人的国土、田地、牧场三者的根、水、树三者，作为吞食之处，安住于法吧！不要损害和危害我们师徒所守护的目标。不要违背教令和誓言。因此，以赎命供品令其满足，各自返回各自的处所吧！散开吧！离开吧！如不依教奉行等等，如罗刹。降伏吧！降伏鬼、女妖、邪魔，夏特隆·玛拉雅·热巴南（梵文：śatrūn māraya rbad nan，梵文罗马拟音：shatrun maraya rbad nan，汉语字面意思：杀死敌人 猛烈地）。以此降伏所有恶念恶行。如是说真实语。此血供和障碍供品，在下午出现冰雹迹象等时，务必极其珍重地进行。焚香龙供、白供、黄金酒供、血供、障碍供等此论典中已有的，即便如此，若以具足菩提心而精进，仅以此也能免于冰雹之灾。因此，务必珍重。之后，念诵《云经》和《八吉祥颂》。此外，罪业皆除等，与隆钦饶降（地名）相符。以上是下午和早晨都要做的，每天不间断非常重要。之后，念诵一遍《云经》和一遍《八吉祥颂》。这些是中午之前的念诵和观修，非常重要，而且每天都要不间断地进行。༈ 之后是念诵咒语。如果是祈雨的时候，首先要念诵这个咒语。嗡 纳嘎 咧咧 顿巴 咧咧 纳嘎ra 匝 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ལེ་ལཱེ། དུམ་པ་ལེ་ལཱེ། ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ།），念诵很多，然后是降雨的咒语。嗡 纳嘎ra 匝 萨玛雅 匝匝 仲仲 啪啪 纳嘎ra 匝 恰 啪啪 纳嘎ra 匝 热布 热巴 恰 亚 热巴 纳嘎ra 匝 热布 恰 亚 热布 纳嘎ra 匝 固 恰 亚 固 纳嘎ra 匝 仲仲 赫日赫日 夏夏 啪啪，要猛烈地

【英语翻译】
Dedicate to all those obstacles, those who have become the kind of karmic debt spirits that harm and injure all sentient beings, and offer them. Give alms. May they be satisfied. Especially, to those who harm and injure fruits and crops in this place, this area, this region, the senders, Han Chinese ghosts, demons, spirits, hail-like beings, and all kinds of hail ghosts such as the nine brothers of the evil spirits between heaven, earth, and humans, dedicate and offer alms. May they be satisfied. Evil spirits and hail ghosts, may you obtain the three places of the enemy's land, fields, and pastures to devour! Obtain the roots, water, and trees of the three places of the enemy's land, fields, and pastures as a place to devour, and abide in the Dharma! Do not harm or injure us, the teachers and disciples, and the goals to be protected. Do not violate the commands and vows. Therefore, satisfy them with the ransom offering and return to your respective places! Scatter! Leave! If you do not act according to the teachings, etc., like Rakshasas. Subdue! Subdue the Gyal 'gong, female demon, and Dam sri, Śatrūn māraya rbad nan (Sanskrit: śatrūn māraya rbad nan, Romanized Sanskrit: shatrun maraya rbad nan, literal Chinese meaning: kill the enemy fiercely). Subdue all evil thoughts and deeds with this. Thus, speak the truth. This blood offering and obstacle offering should be performed with great care in the afternoon when hail signs appear. The incense offering to the Nagas, the white offering, the golden liquor offering, the blood offering, the obstacle offering, etc., which are already in this treatise, even so, if you strive with a mind of bodhicitta, even this alone can protect you from the calamity of hail. Therefore, be sure to cherish it. After that, recite the Cloud Sutra and the Eight Auspicious Verses. In addition, the elimination of all sins, etc., should be in accordance with Longchen Rabjam (place name). The above is to be done in the afternoon and morning, and it is very important to do it every day without interruption. After that, recite one recitation of the Cloud Sutra and one recitation of the Eight Auspicious Verses. These are the recitations and meditations before noon, which are very important and must be done every day without interruption. ༈ Then, the counting of mantras. If it is the time of calling for rain, first recite this mantra. Om Naga Lele Dumba Lele Naga Raja Hum Phat (Tibetan: ཨོཾ་ནཱ་ག་ལེ་ལཱེ། དུམ་པ་ལེ་ལཱེ། ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ།), recite it many times, and then the mantra for raining. Om Naga Raja Samaya Jaja Throm Throm Phob Phob Naga Raja Char Phob Phob Naga Raja Rbüd Rbad Char Ya Rbad Naga Raja Rbüd Char Ya Rbüd Naga Raja Kül Char Ya Kül Naga Raja Throm Throm Hril Hril Shar Shar Phob Phob, vigorously

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ང་བར་བཟླ་ཞིང་སད་སྲུང་དུས་འདི་མི་དགོས། ༈ དེ་ནས་སད་སྲུང་དངོས་གཞི་ལ་འཇུག་པ་ནི། ཐོག་མར་སྔ་དྲོའི་སྐབས་སུ་ལྷོ་སྤྲིན་རྟོད་ལ་མནན་པའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་རཏྣ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ལན་བདུན། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་གཙུག་ན་རིན་ཆེན་ཁྱོད་ལྷོ་སྤྲིན་ཡལ་དུ་མ་འཇུག་པར་སད་ཀྱི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབས་ཤིག །ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བ་སུ་ཀི་མཾ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ལན་ལྔ། ཤར་གྱི་ཀླུ་རྒྱལ་བ་སུ་ཀི །ལྷོ་སྤྲིན་རྟོད་ལ་མནན་ནས་ཀྱང་། །སྤྲིན་ཚོགས་ཡལ་དུ་མ་འཇུག་པར། །སད་ཀྱི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབས་ཤིག །ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་པདྨ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ལན་བདུན། ཤར་ལྷོའི་ཀླུ་རྒྱལ་པདྨ་ཡིས། །ལྷོ་སྤྲིན༴ འགྲེའོ། །ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཨུ་ལི་ཀ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ལན་ལྔ། ལྷོ་ཡི་ཀླུ་རྒྱལ་པད་དཀར་གྱིས། །ལྷོ་སྤྲིན༴ ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཕུ་དྷུ་ན་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ལན་བདུན། ལྷོ་ནུབ་ཀླུ་རྒྱལ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས། །ལྷོ་སྤྲིན༴ ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཀརྐོ་ཊ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ལན་བདུན། ནུབ་ཏུ་ཀླུ་རྒྱལ་ཀརྐོ་ཊས། །ལྷོ་སྤྲིན༴ ཨོཾ་ན་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཙན་དུ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ལན་ལྔ། ནུབ་བྱང་ཀླུ་རྒྱལ་རིགས་ལྡན་གྱིས། །ལྷོ་སྤྲིན༴
ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཏཀྵ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ལན་ལྔ། བྱང་གི་ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོ་ཡིས། །ལྷོ་སྤྲིན༴ ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཧུ་ལ་ཕུ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ལན་བདུན། བྱང་ཤར་ཀླུ་རྒྱལ་དུང་སྐྱོང་གིས། །ལྷོ་སྤྲིན་རྟོད་ལ་མནན་ནས་ཀྱང་། །སྤྲིན་ཚོགས་ཡལ་དུ་མ་འཇུག་པར། །སད་ཀྱི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབས་ཤིག །ཅེས་ལེགས་པར་བཟླ་འོ། ༈ །དེ་ནས་ས་གཞི་དྲོད་འབེབ་ཀྱི་སྔགས་ནི། དེ་ཡང་སད་འོང་བའི་རྐྱེན་ནི། མི་རྣམས་ཀྱི་བག་མེད་དང་སྤྱོད་པ་རྩིང་པོས་རི་གཉན་ཆུ་མིག་གཉན་པོར་ཐབ་ཤོར་བ་དང་། འཁྲུག་རྩོད་བྱས་པ་དང་སྡིག་ཅན་བསོད་ནམས་ཞན་པའི་མི་རྣམས་གུམ་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སད་འབྱུང་བར་གསུངས་པས། ཡུལ་ཕྱོགས་རི་རྒྱ་དང་ཀླུང་རྒྱ་བསྡམ། དགེ་ཁྲིམས་བཅའ། གཞི་བདག་ལ་ཕོག་ཐུག་མི་འགྲོ་བའི་བསླབ་བྱ་བྱའོ། །ཕྱི་དྲོ་དང་དགོང་ཀ་སད་འོང་བའི་རྟགས་ནི། ཕྱི་དྲོ་སད་མདའ་འོང་བ་དང་། སྤྲིན་དང་ན་བུན་ཡལ། སྐར་མ་འདར། བྱང་ནས་རླུང་སི་རི་རི་འོང་ན་ངེས་པར་སད་འོང་བས་སྔགས་རྒྱུན་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །བྱང་སྤྲིན་རྣམས་ལྷོར་འགྲོ་བ་དང་། སད་བླ་རླུང་དང་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་དང་། སྤྲིན་ནག་པོ་མི་མགོ་འདྲ་འུར་འུར་རྡུལ་རྡུལ་ལྷོར་འགྲོ་བ་དང་། རླུང་དང་ལྷགས་པ་ངད་གྲང་ཤར་དང་བྱང་ནས་འོང་ཞིང་ལྷགས་པ་ཚ། དགུ་ཚིགས་དྲི་མ་དང་བ

【汉语翻译】
我等无需中断念诵，也无需特别选择时辰来防御冰雹。接下来进入实际的冰雹防御环节：首先，在早晨，念诵镇压南方云层的咒语：嗡 纳嘎ra匝 普 惹特纳 萨玛雅 匝匝（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་རཏྣ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca phu ratna samaya ja jaḥ，汉语字面意思：嗡，龙王，普，珍宝，誓言，生生）七遍。龙王顶髻珍宝，您不要让南方云层消散，请从冰雹的恐惧中保护我们！嗡 纳嘎ra匝 巴苏吉 芒 萨玛雅 匝匝（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བ་སུ་ཀི་མཾ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca basuki maṃ samaya ja jaḥ，汉语字面意思：嗡，龙王，婆苏吉，誓言，生生）五遍。东方龙王婆苏吉，也镇压南方云层，不要让云团消散，请从冰雹的恐惧中保护我们！嗡 纳嘎ra匝 贝玛 萨玛雅 匝匝（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་པདྨ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca padma samaya ja jaḥ，汉语字面意思：嗡，龙王，莲花，誓言，生生）七遍。东南方的龙王莲花，也镇压南方云层……（重复）。嗡 纳嘎ra匝 普 乌力嘎 萨玛雅 匝匝（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཨུ་ལི་ཀ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca phu ulika samaya ja jaḥ，汉语字面意思：嗡，龙王，普，乌力嘎，誓言，生生）五遍。南方的龙王白莲，也镇压南方云层……嗡 纳嘎ra匝 普 杜那 萨玛雅 匝匝（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཕུ་དྷུ་ན་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāja phu dhuna samaya ja jaḥ，汉语字面意思：嗡，龙王，普，杜那，誓言，生生）七遍。西南方的龙王无边，也镇压南方云层……嗡 纳嘎ra匝 普 嘎尔郭匝 萨玛雅 匝匝（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཀརྐོ་ཊ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca phu karkoṭa samaya ja jaḥ，汉语字面意思：嗡，龙王，普，卡尔科塔，誓言，生生）七遍。西方的龙王卡尔科塔，也镇压南方云层……嗡 纳嘎ra匝 普 赞度 萨玛雅 匝匝（藏文：ཨོཾ་ན་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཙན་དུ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca phu candu samaya ja jaḥ，汉语字面意思：嗡，龙王，普，赞度，誓言，生生）五遍。西北方的龙王具种，也镇压南方云层……
嗡 纳嘎ra匝 普 达叉嘎 萨玛雅 匝匝（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཏཀྵ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca phu takṣaka samaya ja jaḥ，汉语字面意思：嗡，龙王，普，达叉嘎，誓言，生生）五遍。北方的龙王持世，也镇压南方云层……嗡 纳嘎ra匝 普 呼拉普 萨玛雅 匝匝（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཧུ་ལ་ཕུ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca phu hulaphu samaya ja jaḥ，汉语字面意思：嗡，龙王，普，呼拉普，誓言，生生）七遍。东北方的龙王护螺，也镇压南方云层，不要让云团消散，请从冰雹的恐惧中保护我们！要好好念诵这些咒语。然后是使地表升温的咒语：冰雹降临的原因是：人们的放纵和粗暴行为，导致冒犯了山神和泉神，以及争吵和罪恶深重、福报浅薄的人死去等原因。因此，要封禁地方的山和河流，制定善规，并教导人们不要冒犯地神。傍晚和晚上冰雹将至的征兆是：傍晚出现冰雹箭，云和雾消散，星星闪烁，从北方吹来微风，这肯定预示着冰雹将至，因此要努力念诵咒语。北方的云向南方移动，冰雹之神伴随着风和暴风雪，黑云像人头一样发出轰鸣声，尘土飞扬地向南方移动，以及从东方和北方吹来寒冷刺骨的风和冷风，九节草发出气味和

【英语翻译】
We don't need to interrupt the recitation, nor do we need to specifically choose a time to defend against hail. Next, we enter the actual hail defense process: First, in the morning, recite the mantra to suppress the southern clouds: Om Naga Raja Phu Ratna Samaya Ja Jaḥ (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་རཏྣ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca phu ratna samaya ja jaḥ，汉语字面意思：Om, Dragon King, Phu, Jewel, Vow, Born Born) seven times. Dragon King Crest Jewel, do not let the southern clouds dissipate, please protect us from the fear of hail! Om Naga Raja Basuki Mam Samaya Ja Jaḥ (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བ་སུ་ཀི་མཾ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca basuki maṃ samaya ja jaḥ，汉语字面意思：Om, Dragon King, Vasuki, Vow, Born Born) five times. Eastern Dragon King Vasuki, also suppress the southern clouds, do not let the cloud clusters dissipate, please protect us from the fear of hail! Om Naga Raja Padma Samaya Ja Jaḥ (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་པདྨ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca padma samaya ja jaḥ，汉语字面意思：Om, Dragon King, Lotus, Vow, Born Born) seven times. The southeast Dragon King Padma, also suppresses the southern clouds... (repeat). Om Naga Raja Phu Ulika Samaya Ja Jaḥ (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཨུ་ལི་ཀ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca phu ulika samaya ja jaḥ，汉语字面意思：Om, Dragon King, Phu, Ulika, Vow, Born Born) five times. The southern Dragon King White Lotus, also suppresses the southern clouds... Om Naga Raja Phu Dhuna Samaya Ja Jaḥ (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཕུ་དྷུ་ན་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāja phu dhuna samaya ja jaḥ，汉语字面意思：Om, Dragon King, Phu, Dhuna, Vow, Born Born) seven times. The southwest Dragon King Boundless, also suppresses the southern clouds... Om Naga Raja Phu Karkoṭa Samaya Ja Jaḥ (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཀརྐོ་ཊ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca phu karkoṭa samaya ja jaḥ，汉语字面意思：Om, Dragon King, Phu, Karkota, Vow, Born Born) seven times. The western Dragon King Karkota, also suppresses the southern clouds... Om Naga Raja Phu Candu Samaya Ja Jaḥ (藏文：ཨོཾ་ན་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཙན་དུ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca phu candu samaya ja jaḥ，汉语字面意思：Om, Dragon King, Phu, Candu, Vow, Born Born) five times. The northwest Dragon King Possessing Lineage, also suppresses the southern clouds...
Om Naga Raja Phu Takṣaka Samaya Ja Jaḥ (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཏཀྵ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca phu takṣaka samaya ja jaḥ，汉语字面意思：Om, Dragon King, Phu, Takṣaka, Vow, Born Born) five times. The northern Dragon King Holder of the World, also suppresses the southern clouds... Om Naga Raja Phu Hulaphu Samaya Ja Jaḥ (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཧུ་ལ་ཕུ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca phu hulaphu samaya ja jaḥ，汉语字面意思：Om, Dragon King, Phu, Hulaphu, Vow, Born Born) seven times. The northeast Dragon King Protector of the Conch, also suppresses the southern clouds, do not let the cloud clusters dissipate, please protect us from the fear of hail! These mantras should be recited well. Then comes the mantra to warm the ground: The reason for the hail is: people's indulgence and rude behavior, leading to offending the mountain gods and spring gods, as well as quarrels and the death of sinful and people with little merit. Therefore, it is necessary to seal off the mountains and rivers of the area, establish good rules, and teach people not to offend the local deities. The signs that hail will come in the evening and at night are: hail arrows appear in the evening, clouds and fog dissipate, stars twinkle, and a breeze blows from the north, which definitely indicates that hail will come, so efforts should be made to recite the mantras continuously. The northern clouds move to the south, the hail god is accompanied by wind and blizzards, black clouds roar like human heads, moving to the south in a dusty manner, and cold and biting winds and gusts come from the east and north, and nine-joint grass emits odors and

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ྲལ་ན་ངེས་པར་སད་འོང་བས་མཚན་དེ་ལ་ཆུ་སྣའི་ཟངས་ཞབས་སུ་མེ་དུད་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱ། སྔགས་
དང་དམིགས་པ་དཔོན་སློབ་གཉིས་གསུམ་གྱིས་ནན་ཏན་བྱས་པས་ངེས་པར་ཐུབ་བོ། །སད་རྟགས་འདི་བརྟག་པར་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པར་བྱའོ། །ལེ་ལོ་སྙོམ་ལས་བྱས་ན་འབྲས་བུ་འབྱུང་དཀའ། བསམ་པ་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱིས་ཁོག་ཕུབ། དཀོན་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་ཅིང་བཀའ་བསྒོ་བདེན་པ་བརྗོད་ལ་ནན་ཏན་བྱའོ། ༈ །ས་གཞི་དྲོད་འབེབ་སོགས་སད་སྲུང་དངོས་གཞིའི་རྫ་མ་ཟངས་ཆུའི་སྔགས་དང་དམིགས་པ་ནི། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རྫ་ཟངས་བྷྲཱུྃ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་རྒྱ་ཁྱོན་སྟོང་གསུམ་དང་མཉམ་པའི་ནང་དུ་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ཀླུའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་ནང་དུ། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་ཅན་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། འཁོར་དུ་ཀླུ་རིགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྐོར་བ་རྣམས་ཀྱི་སྦྲུལ་མཇུག་གིས་རྒྱ་མཚོ་དཀྲུགས་པས་ནམ་མཁའ་ས་གཞི་བར་སྣང་ཐམས་ཅད་སྤྲིན་དང་ན་བུན་གྱིས་གཏིབས། འོག་ཏུ་མེ་ཡི་དྲོད་ཀྱིས་གཡོས་པས་ནང་གི་ཆུ་ལས་སྨུག་པ་མཆེད། དེ་ལས་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་འཁྲིགས་པར་གྱུར། དམིགས་པ་ནན་ཏན་བྱ་ཞིང་སྔགས་འདི་བཟླ། ཨོཾ་ནཱ་ག་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ༔ ནཱ་ག་ལེ་ལཱེ༔ དུམ་པ་ལེ་ལཱེ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་སརྦ་མེ་གྷ་སྡུས་སྭཱ་ཧཱ༔ ཉིན་མཚན་ཀུན་ཏུ་མང་དུ་བཟླ་འོ། །དེ་ནས་རྫ་ཟངས་ཆུ་སྣ་ཞབས་སུ་མེ་བཏང་ནས་ཆུ་དཀྲུགས་རིང་སྔགས་འདི་བཟླ་འོ། །ཨོཾ་བྷི་ཏ་ལིང་ཐིབ་ཐིབ༔ བྷ་ཐ་ལིང་ཐིབ་ཐིབ༔ སེ་
བ་ལི་ཐིབ་ཐིབ༔ སེར་འདུས༔ རླངས་འདུས༔ སྤྲིན་འདུས༔ སོ་ཏ་པ་ལ་སོ་ཏ་པ་ལ༔ དེ་ནས་ནམ་ཕྱེད་ནས་ཉི་མ་རྩེ་ཤར་བར་དུ་སྔགས་འདི་བཟླ་སྟེ། ཟངས་ཆུའི་ཞབས་སུ་ཤིང་སྤ་མ་སོགས་ཤིང་སྣའི་མེ་འབུད་ལ་ཆུ་སྔགས་ཐུན་བཟུང་གིས་བཟླས་པ་ནི། དྷེ་ཝ་རར་སྡུས་རྣྲི་འུབས་སྡུས༔ སྤྲིན་སྡུས༔ རཀྴ་སྡུས་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྒྱ་སྟོང་བཟླ། ཆུ་ལྷོག་བུད་ནས་སྔགས་འདི་བཟླ། ཨོཾ་ཨ་མ་ཧཱུྃ༔ ཐུམ་རིལ་སྡུས༔ པྲ་ཏི་པྲ་ཏི་བྷ་རི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་མུ་ལ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ༔ གྲི་ན་ཡ་བྷི་རི༔ ནག་པོ་ཐིབ་ཐིབ༔ འདྲེ་ཡ་ཡེ༔ སྤྲིན་སྡུས་སྡུས༔ སྔགས་འདི་ནི་དགོང་མོ་ནས་ཉི་མ་མ་ཤར་བར་དུ་བཟླ། ཁྱད་པར་ཐོ་རངས་དུས་བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད་ལ་བཟླས་ན་སད་ངེས་པར་ཐུབ་པ་གལ་ཆེན་གནད་དམ་པ་ཡིན་ནོ། །ས་གཞི་དྲོད་འབེབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་བྱིས་པ་ལོ་བཅུ་གསུམ་མན་ཆད་ཀྱི་གཙང་མས་ཆུ་མིག་ལ

【汉语翻译】
如果降雹，务必会发生，因此在那天，水池的铜锅下要持续不断地烧火。咒语和观想由两三位师徒认真进行，必定能够抵挡。这个冰雹的征兆要非常珍惜地观察。如果懒惰懈怠，很难产生结果。要用善意和菩提心来充实内心。向三宝祈祷，并认真宣告教令和真谛。༈。地基增温等抵御冰雹的正行，陶罐铜锅水的咒语和观想是：嗡，梭巴瓦，让其净化。从空性中，陶罐铜锅从（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम्，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中化为光芒，从中出现珍宝器皿，其广阔等同三千大千世界，其中充满乳海，化为龙宫。八大龙王，具有蛇头的昂扬姿态，装饰和服饰圆满。周围环绕着无数的龙族，它们用蛇尾搅动大海，使天空、大地和空间都被云雾笼罩。下面用火的热量加热，使里面的水产生雾气。由此，天空凝聚成云。要认真观想，并念诵这个咒语：嗡，那伽嘎拉吽（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），那伽列列（藏文：ནཱ་ག་ལེ་ལཱེ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），敦巴列列（藏文：དུམ་པ་ལེ་ལཱེ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），那伽ra匝吽啪特（藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），嗡，萨瓦美嘎杜斯梭哈（藏文：ཨོཾ་སརྦ་མེ་གྷ་སྡུས་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。日夜都要多多念诵。然后，在陶罐铜锅水池的下面烧火，在搅动水的时候念诵这个咒语：嗡，比达林提布提布（藏文：ཨོཾ་བྷི་ཏ་ལིང་ཐིབ་ཐིབ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），巴塔林提布提布（藏文：བྷ་ཐ་ལིང་ཐིབ་ཐིབ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），色瓦林提布提布（藏文：སེ་བ་ལི་ཐིབ་ཐིབ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），冰雹聚集（藏文：སེར་འདུས༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），蒸汽聚集（藏文：རླངས་འདུས༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），云聚集（藏文：སྤྲིན་འདུས༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），索达巴拉索达巴拉（藏文：སོ་ཏ་པ་ལ་སོ་ཏ་པ་ལ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。然后，从半夜到太阳升起时念诵这个咒语，在铜锅水池的下面烧木柴等各种木材，用水咒语持诵，念诵：德瓦rara杜斯日乌布杜斯（藏文：དྷེ་ཝ་རར་སྡུས་རྣྲི་འུབས་སྡུས༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），云聚集（藏文：སྤྲིན་སྡུས༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），ra叉杜斯梭哈（藏文：རཀྴ་སྡུས་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），念诵一百遍或一千遍。水沸腾时念诵这个咒语：嗡，阿玛吽（藏文：ཨོཾ་ཨ་མ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），图日杜斯（藏文：ཐུམ་རིལ་སྡུས༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），扎德扎德巴热梭哈（藏文：པྲ་ཏི་པྲ་ཏི་བྷ་རི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），嗡，那伽木拉（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་མུ་ལ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），巴热夏亚（藏文：བྷ་རི་ཤ་ཡ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），格日那亚比日（藏文：གྲི་ན་ཡ་བྷི་རི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），黑色的提布提布（藏文：ནག་པོ་ཐིབ་ཐིབ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），哲亚耶（藏文：འདྲེ་ཡ་ཡེ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），云聚集聚集（藏文：སྤྲིན་སྡུས་སྡུས༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。这个咒语从晚上念到太阳升起。特别是黎明时分，要精进念诵，必定能够抵挡冰雹，这是非常重要的关键。在地基增温的时候，要让十三岁以下的纯洁儿童从泉眼

【英语翻译】
If hail is certain to come, then on that night, keep the fire burning continuously under the copper pot of the water source. The mantra and visualization should be done diligently by two or three teachers and students, and it will surely be able to resist it. It is very important to carefully observe the signs of hail. If you are lazy and negligent, it will be difficult to produce results. Fill your heart with good intentions and Bodhicitta. Pray to the Three Jewels and diligently proclaim the teachings and truth. ༈. The mantra and visualization for the earthen pot and copper pot water, which are the main practices for protecting against hail, such as warming the ground, are: Om Svabhava Shuddha Sarva Dharma Svabhava Shuddho Ham. From emptiness, the earthen pot and copper pot dissolve into light from (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूम्, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable), from which a precious vessel appears, its expanse equal to three thousand great thousand worlds, filled with an ocean of milk, transformed into a dragon palace. The eight great Nagas, with their snake heads raised, complete with ornaments and attire. Surrounded by countless Nagas, they stir the ocean with their snake tails, causing the sky, earth, and space to be covered with clouds and fog. Below, the heat of the fire heats it, causing mist to rise from the water inside. From this, clouds gather in the sky. Visualize diligently and recite this mantra: Om Naga Kala Hum (Tibetan: ཨོཾ་ནཱ་ག་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Naga Lele (Tibetan: ནཱ་ག་ལེ་ལཱེ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Dumba Lele (Tibetan: དུམ་པ་ལེ་ལཱེ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Naga Ra Tsa Hum Phat (Tibetan: ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Om Sarva Megha Dus Svaha (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་མེ་གྷ་སྡུས་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ). Recite it many times day and night. Then, light a fire under the earthen pot and copper pot water source, and recite this mantra while stirring the water: Om Bhita Ling Thib Thib (Tibetan: ཨོཾ་བྷི་ཏ་ལིང་ཐིབ་ཐིབ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Bhata Ling Thib Thib (Tibetan: བྷ་ཐ་ལིང་ཐིབ་ཐིབ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Seva Ling Thib Thib (Tibetan: སེ་བ་ལི་ཐིབ་ཐིབ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Hail Gather (Tibetan: སེར་འདུས༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Steam Gather (Tibetan: རླངས་འདུས༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Cloud Gather (Tibetan: སྤྲིན་འདུས༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Sota Pala Sota Pala (Tibetan: སོ་ཏ་པ་ལ་སོ་ཏ་པ་ལ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ). Then, from midnight until sunrise, recite this mantra, burn juniper and other wood under the copper pot water, and recite the water mantra in sessions: Deva rara Dus Nri Ub Dus (Tibetan: དྷེ་ཝ་རར་སྡུས་རྣྲི་འུབས་སྡུས༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Cloud Gather (Tibetan: སྤྲིན་སྡུས༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Raksha Dus Svaha (Tibetan: རཀྴ་སྡུས་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), recite it a hundred or a thousand times. When the water boils, recite this mantra: Om Ama Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་མ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Thumril Dus (Tibetan: ཐུམ་རིལ་སྡུས༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Prati Prati Bhari Svaha (Tibetan: པྲ་ཏི་པྲ་ཏི་བྷ་རི་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Om Naga Mula (Tibetan: ཨོཾ་ནཱ་ག་མུ་ལ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Bhari Shaya (Tibetan: བྷ་རི་ཤ་ཡ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Gri Naya Bhiri (Tibetan: གྲི་ན་ཡ་བྷི་རི༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Black Thib Thib (Tibetan: ནག་པོ་ཐིབ་ཐིབ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Dre Ya Ye (Tibetan: འདྲེ་ཡ་ཡེ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ), Cloud Gather Gather (Tibetan: སྤྲིན་སྡུས་སྡུས༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: , Chinese literal meaning: ). Recite this mantra from evening until sunrise. Especially at dawn, diligently recite it, and you will surely be able to resist the hail. This is a very important key point. When warming the ground, have pure children under the age of thirteen draw water from the spring.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ུ་མ་དགུན་མི་འཁྱགས་དབྱར་བསིལ་བ་ནས་ཆུ་གཙང་མ་མང་ཙམ་བླངས་ལ་ཆུ་སྣ་རྫ་མ་ནང་དུ་བླུགས་ཞབས་སུ་ཤིང་སྣའི་དུད་པ་བཏང་ནས་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་བསྐྱེད་བསྒོམ་མོ། །སྔགས་གོང་གི །ཨོཾ་ནཱ་ག་ཀཱ་ལ་སོགས་དང་། སརྦ་མེ་གྷ་སྡུས་སོགས་ཅི་མང་བསྒྲང་བ་གནད་ཡིན། རཏྣའི་གཏེར་བྱོན་གུར་དྲག་གི་ལས་ཚོགས་ལས་བྱུང་བའི་སད་སྲུང་ནི། ནམ་མཁའ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་ཡུལ་མཐོང་ཞིང་གཙང་སར་བྱ། སྣོད་ནི་ཟངས་ཆེན་པོའམ་རྫ་མ་དམར་པོ་མ་སྤྱད་པ་ཆེན་པོའི་ནང་དུ་གཙང་པོའི་ཆུ་དང་ཀླུ་གནས་ཀྱི་ཆུ་བླངས་ལ་བཀང་། རྫས་
ནི། རྟག་ངུ་། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ། བ་དམར་མོ་དང་ར་དཀར་མོའི་འོ་མ་བླུག །དེ་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་བསྒོམ། ནམ་མཁའ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་མཐོང་སར་འོག་ཏུ་སྒྱེད་བུ་བཙུགས་ལ། བོང་བའི་མེ་དུག་གིས་རླངས་ཐུལ་བྱ།་་་འདི་ངེས་ངེས་མ་བྱུང་ཡང་ཤུག་པ་སྤ་མས་ཆོག །སྔོན་འགྲོ་བརྔན་བསང་གསེར་སྐྱེམས་གཏོར་མ་སོགས་རྒྱས་པར་བཏང་ལ། ནུས་པ་ཅན་མི་ལྔས་སྔགས་འདི་ནན་ཏན་བྱས་ལ་བཟླ། མདུན་གྱི་ཆུ་སྣའི་རྫ་མ་དྲོས་པ་ལས་རླངས་པ་བྱུང་བས་སྨུག་པ་མཆེད། དེ་ལས་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་གྱིས་གང་བར་གྱུར། སྔགས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་དྲིལ། སྡུས་སྣ་ཐི་ར་ཐཾ་བམ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྔགས་རྒྱུན་བྱས་པས་སད་ལས་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་དྲག་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཐེམས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྟོན་ཟླ་འབྲིང་པོའི་གཟའ་ཚེས་དགེ་བ་ནས་མགོ་བརྩམ་སྟེ་བསྒྲུབ། ལོ་དུས་ཀྱི་ཚེས་གྲངས་སྐར་མ་སོགས་སད་སྲི་ཞུགས་པ་སོགས་ཡོད་དུས་དང་དུས་ལ་བབས་ཚེ་བྱ་འོ། །ཡང་འདིའི་འཕྲོ་ལས་བྱུང་བའི་བཙའ་སོགས་ལོ་ནད་ཐུབ་པའི་སྲུང་བ་ནི། ཆུ་འགྲམ་ཀྱི་བྱེ་མ་ལ་སྔགས་འདི་བཟླ་འོ། །མེ་ཁུ་ཆུ་སོད་ཕུ་ཤེལ་ཀ་ལི་ནན། བྷྲཱུྃ་བཾ་ལཾ་རཾ་ན་སོད། ཅེས་མང་དུ་བཟླས་ལ་ནངས་ཞོགས་སྔ་མོ་ཞིང་ལ་ཁྱབ་པར་གཏོར་བས་ཐུབ་ངེས་སོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། ༈ དེ་ནས་རླུང་སད་བསྲུང་བ་སོགས་རླུང་གནོན་པ་ནི། གྲོ་ག་ལ་རླུང་ལྷ་ཤ་བ་ཡུ་མོ་ཉལ་བ་ལ་ཞོན་པ་སྐུ་མདོག་དུད་ཁ་ལག་ཏུ་བ་དན་བསྙལ་ནས་འཛིན་པ་བྲིས་
པའི་སྙིང་ཁར། རླུང་ལྷ་རླུང་དང་བཅས་ནོན་ནོན་སཏྭམ་བྷ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པའི་མཐར། ཡཾ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར། ཨོཾ་བྷ་ཡ་བྷེ༔ ཨ་ཏཾ༔ ཨི་སཏྭཾ༔ བྷ་ཡུ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ རླུང་ལྷ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ བྷ་ཡ་བྷེ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ བྷནྡྷ་ཡ་བྷནྡྷ་ཡ༔ སཏྭཾ་བྷ་སཏྭཾ་བྷ༔ སཏྭཾ་བྷ་ཡ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ༔ ཡཾ་ཡཾ་ནན་ལཾ་ལཾ་ནན༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བྷ་ཡུ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ན

【汉语翻译】
从冬天不结冰、夏天凉爽的地方取来许多干净的水，倒入陶罐中，底部焚烧木柴的烟，然后生起并观想八大龙王。上面的咒语是：嗡 纳嘎 嘎拉 等等，以及 萨瓦 美嘎 杜 等等，念诵越多越好，这是关键。从莲花生大师的伏藏品中出现的古鲁扎波法类的事业仪轨中产生的冰雹防护是：天空广阔，视野开阔，在干净的地方进行。器皿是大的铜器或者未用过的红色陶罐，里面装满干净的河水和龙族居住地的水。物品是：常青树枝，三白三甜，倒入红母牛和白母羊的奶。将其观想为巨大的乳海。在天空广阔、视野开阔的地方，下面架设三脚架，用狼毒草的烟进行熏蒸……即使没有这些，用柏树和杜鹃也可以。前行供奉朵玛、煨桑、黄金酒等，然后由五个有能力的人认真念诵这个咒语。前面的陶罐变热，产生蒸汽，从而蔓延开烟雾。由此天空被云充满。咒语是：嗡 阿 吽，诶 呼 吞 哲，杜 纳 特 Ra 汤 班 梭哈。这样念诵咒语就能避免冰雹的灾害。说是猛烈的近修和修持者们从秋季中旬的吉祥日开始修持。在年份季节的日期、星宿等冰雹灾害发生的时候，或者时机成熟的时候进行。另外，从这之中产生的防止锈蚀等年份疾病的防护是：在河边的沙子上念诵这个咒语：麦 库 丘 索 普 谢 嘎 勒 囊， 炯 旺 朗 让 囊 索。这样多多念诵，在早晨很早的时候撒在田地里，一定能够避免灾害。如是说。然后是风雹防护等压制风的方法：在布上画风神，风神骑在躺卧的夏瓦玉女身上，身体颜色是烟色，手中拿着摇动的旗帜，在画像的中心写上：风神和风一起压制压制 萨瓦 萨当巴 惹恰 吽。然后在周围用一百零八个 扬 字围绕。嗡 巴亚 贝，阿 当，伊 萨当，巴玉 萨当 巴亚 囊，风神 萨当 巴亚 囊，巴亚 贝，班达 班达，班达亚 班达亚，萨当巴 萨当巴，萨当巴亚 萨当巴亚，扬 扬 囊 朗 朗 囊，吽 吽 巴玉 萨当 巴亚 匝 匝 囊。

【英语翻译】
Take plenty of clean water from a place where it doesn't freeze in winter and is cool in summer, pour it into a clay pot, burn wood smoke at the bottom, and then generate and visualize the eight great nagas. The mantra above is: Om Naga Kala, etc., and Sarva Megha Du, etc. It is important to recite as much as possible. The hail protection that arises from the activities of the Guru Drakpo class, which comes from Ratna Lingpa's terma, is: The sky is vast, the land is visible, and it should be done in a clean place. The container is a large copper vessel or a large unused red clay pot, filled with clean river water and water from the naga's dwelling place. The substances are: evergreen branches, three white and three sweet things, and the milk of a red cow and a white sheep should be poured in. Visualize it as a great ocean of milk. In a place where the sky is vast and visible, set up a tripod underneath, and fumigate with the smoke of wolfsbane... Even if these are not available, juniper and rhododendron will suffice. Perform the preliminary torma offering, incense offering, golden drink offering, etc., extensively, and then have five capable people recite this mantra diligently. As the clay pot in front heats up, steam arises, which spreads into smoke. From this, the sky becomes filled with clouds. The mantra is: Om Ah Hum, E Hur Thum Tril, Du Na Thi Ra Tham Bam Svaha. By continuously reciting this mantra, one will be able to overcome hail. It is said that those who practice fierce approach and accomplishment should begin practicing from an auspicious day in the middle of autumn. It should be done when hail damage occurs during the year, season, date, star, etc., or when the time is right. Furthermore, the protection against rust and other annual diseases that arises from this is: Recite this mantra on the sand by the river: Me Khu Chu Sod Phu She Ka Li Nang, Bhrum Vam Lam Ram Na Sod. Recite this many times and scatter it widely in the fields early in the morning, and you will surely be able to avoid disaster. Thus it is said. Then, to suppress the wind, such as wind and hail protection: Draw a wind deity on cloth, with the wind deity riding on the lying Shawa Yumo, with a smoky-colored body, holding a waving banner in his hand, and write in the center of the image: Wind deity, together with the wind, suppress, suppress Sarva Satvambha Raksha Hum. Then surround it with one hundred and eight Yam syllables. Om Bhaya Bhe, A Tam, I Satvam, Bhayu Satvam Bhaya Nan, Wind deity Satvam Bhaya Nan, Bhaya Bhe, Bandha Bandha, Bandhaya Bandhaya, Satvambha Satvambha, Satvambhaya Satvambhaya, Yam Yam Nan Lam Lam Nan, Hum Hum Bhayu Satvam Bhaya Dza Dza Nan.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནན༔ ཕཊ་ཕཊ༔ རླུང་སད་གཏོང་མཁན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཞེས་ཚར་གསུམ་བྲིས་ལ་མཐའ་བསྐོར། །དེ་ནི་རླུང་གནོན་གྱི་ཙཀྲ་འོ། །དེ་ནས་ལུས་བྱ་མགོ་ཅན། སྤྲེལ་མགོ་ཅན། སྦྲུལ་མགོ་ཅན་གསུམ་བྲི། སྙིང་གར་ཏྲི་རེ་བྲི། དེ་ཡི་མཐར་བགེགས་རིགས་འགོང་པོ་སྤུན་དགུ་ནན་བྲི། དེའི་མཐར། བསྟན་པ་དང་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པའི་གནམ་ས་བར་གསུམ་གྱི་འགོང་པོ་སྤུན་དགུ་རྒྱ་འདྲེ་དམ་སྲི་བསེན་མོ་བསེ་རག་འབྱུང་པོའི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཞེས་བྲིས་མཐར་ཛཿཁྲོམ་གྱིས་བསྐོར་ལིང་ག་རྣམས་ལ་རང་གི་དྲ་དྲི་མ་སོང་བར་སྦྱོང་བ་བྱས་ནས། མདུན་དུ་ལྕགས་སྣོད་ནང་དུ་བཞག་ལ། ན་མོ། མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། བདག་གི་ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས། རླུང་དང་རླུང་
ལྷ་རླུང་སད་གཏོང་མཁན་ཐམས་ཅད་དམིགས་པའི་རྟེན་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག །ཅེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བཀུག །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྟིམ་སྟེ་སོ་སོར་ལྟེབ། ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས་ལ། རྫ་མའི་གྭའུ་གྲུ་གསུམ་དུ་བཅུག །ནང་ཐམས་ཅད་ཚ་ཚཱ་ཞིག་པའམ་སས་བཀང་སྟེ་གྭའུ་ཡང་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་དཀྲིས་ལ་སྒྲུབ་ཁང་གི་ནུབ་བྱང་དུ་དོང་བྲུས་ལ་ནང་ན་མནན། སྟེང་ན་རྡོ་ལེབ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པས་ཁ་བཅད། དེའི་སྟེང་དུ་ཐོ་བརྩེགས་ལ་ཚ་ཚཱ་རབ་གནས་ཅན་གྱིས་མནན་པར་བྱའོ། །འགོང་པོའི་ལིངྒ་ཡང་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིངས་གྭའུ་གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་བཅུག་ལ་མཆོད་རྟེན་ནམ་ལྷ་ཁང་ཐེམ་འོག་ཏུ་མནན་ནོ། །དེ་ནས་རླུང་འོང་བའི་དུས་སུ་འདི་ལྟར་བྱའོ། །རི་ཡི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཀྱི་འོག་ཏུ་རླུང་དང་རླུང་ལྷ་རླུང་བདག་རླུང་སད་གཏང་མཁན་ཐམས་ཅད་ཆིལ་གྱིས་མནན་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཆར་ཡ་ཆུར་ཡ་བྷ་ཡུ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཞེས་ལྔ་བརྒྱ་བཟླ། ཡང་། ཨོཾ་ཌྷྲིཥྚ་རས་ཊ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བི་རུ་པཱཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བྷི་རུ་ཌྷ་ཀ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བྷཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སད་སྲུང་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་རླུང་སད་གཏོང་མཁན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སཏྭམ་བྷ་ཡ་ནན། ཞེས་ཉེར་གཅིག་བརྗོད། སྲི་མཱ་ར་ཡ་སད་བྱེད་པྲ་མ་ནན། སྲི་མཱ་ར་ཡ་སད་སྨུ་ཙི་ནན། སྲི་མཱ་ར་ཡ་སད་བྱེད་ས་མ་ཤག་ཙེ་ནན། མཁའ་ལ་རྒྱུ་བའི་ཡི་དྭགས་འབྱུང་པོ་ནན། མུ་སྟེགས་ཀྱི་བུ་མོ་

【汉语翻译】
那 南，啪 啪，所有送风雹者的身语意，萨当 巴 亚 南！写三遍并环绕。这是镇风之轮。然后画身体是鸟头、猴头、蛇头的三种形象。在心间写德热。在其周围写九个恶鬼兄弟。在其周围写：对于所有危害和伤害佛法和众生的，天、地、空三界的九个恶鬼兄弟，汉妖、恶灵、女妖、冰雹、变成精灵之类者，他们的身语意，萨当 巴 亚 南！写完后用匝 仲环绕，将林伽擦拭干净，去除污垢。放在前面的铁器中。顶礼！三宝、三根本、空行母、护法们的教令和真谛，因果不虚的真谛，以及我纯洁的意乐的真谛力，将所有风和风神、风雹施放者吸引到这个所缘依处！念诵三遍进行勾招。匝 吽 旺 霍！念诵三遍进行融入，然后分别折叠。用五色线十字交叉捆绑。放入三角形的陶制嘎乌盒中。里面全部用破损的擦擦或土填满，然后用彩线缠绕嘎乌盒，在修行室的西北角挖洞埋入。上面用刻有金刚十字的金刚石板封口。其上堆砌砖块，用加持过的擦擦镇压。恶鬼的林伽也用彩线捆绑，放入三角形的嘎乌盒中，埋在佛塔或寺庙的门槛下。之后，在刮风的时候就这样做：在山王须弥山之下，所有风和风神、风主、风雹施放者都被彻底镇压。嗡 恰亚 楚亚 巴友 萨当 巴 亚 南！念诵五百遍。再念：嗡 德日扎 惹扎 达亚 梭哈！嗡 毗卢博叉亚 梭哈！嗡 毗卢扎嘎亚 梭哈！嗡 拜夏惹玛纳亚 梭哈！对于阻碍守护冰雹，制造障碍的所有送风雹者的身语意，萨当 巴 亚 南！念诵二十一遍。瑟玛拉雅 降雹 扎玛 南。瑟玛拉雅 降雹 斯木则 南。瑟玛拉雅 降雹 萨玛 夏则 南。于虚空游荡的饿鬼 精灵 南。外道之女

【英语翻译】
Na Nan! Phat Phat! May the body, speech, and mind of all who send wind and hail be Stambhaya Nan! Write this three times and encircle it. This is the chakra for suppressing wind. Then draw three figures with the body of a bird's head, a monkey's head, and a snake's head. Write "Tri Re" in the heart. Around it, write the nine demon brothers of the obstructing kind. Around that, write: "For all the nine demon brothers of the sky, earth, and intermediate realms who harm and injure the teachings and all sentient beings, the Han demons, evil spirits, female demons, hailstones, those who have become beings of the elemental kind, their body, speech, and mind, Stambhaya Nan!" After writing, surround it with Jaḥ Khrom, and purify the lingams, removing their impurities. Place them in an iron vessel in front. Homage! By the command and truth of the Three Jewels, Three Roots, Dakinis, and Dharma Protectors, the truth of the infallibility of cause and effect, and the power of the truth of my pure intention, attract all winds and wind gods, and those who send wind and hail, to this object of focus! Invoke them three times. Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ! Dissolve them three times and fold them separately. Bind them in a cross with five-colored threads. Place them in a triangular clay Gau box. Fill the inside completely with broken Tsa-tsas or earth, and then wrap the Gau box with colored thread. Dig a hole in the northwest corner of the retreat room and bury it inside. Cover it with a stone slab on which a vajra cross is drawn. Pile bricks on top of it and suppress it with consecrated Tsa-tsas. The lingam of the demon is also bound with colored thread, placed in a triangular Gau box, and buried under the threshold of a stupa or temple. Then, when the wind comes, do this: Under the king of mountains, Mount Meru, may all winds and wind gods, wind lords, and those who send wind and hail be completely suppressed. Oṃ Chāraya Churaya Bhāyu Stambhaya Nan! Recite this five hundred times. Also, Oṃ Ḍhṛṣṭa-raṣṭāya Svāhā! Oṃ Virūpākṣāya Svāhā! Oṃ Bhīruḍhaka Svāhā! Oṃ Vaiśravaṇāya Svāhā! For all those who obstruct the protection of hail and create obstacles, the body, speech, and mind of all who send wind and hail, Stambhaya Nan! Recite this twenty-one times. Sri Maraya hail Pra Ma Nan. Sri Maraya hail Smu Tsi Nan. Sri Maraya hail Sa Ma Shag Tse Nan. Hungry ghosts and spirits Nan who wander in the sky. Daughter of the heretics.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
སད་འདྲེ་སྤུན་གསུམ་ས
ཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན། འབྲས་བུ་ལོ་ཏོག་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་འགོང་པོ་བྱ་སྤྲེལ་སྦྲུལ་མགོ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སཏྭམ་བྷ་ཡ་ནན་ནན། ཞེས་མང་དུ་བཟླ་ཞིང་སྟེང་ནས་ཐུན་སོགས་ཀྱིས་བྲབ་བོ། །འདི་ཡན་བྱང་གཏེར་དང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་སོགས་ཀྱིས་ཁོག་ཕུབ། ཞལ་ཤེས་མན་ངག་རིགས་ཁ་སྐོང་དང་བཅས་སྦ་བསྲི་མེད་པར་བཀོད་པའོ།། ༈ །།ཡང་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སད་སྲུང་ལུགས་གཅིག་ནི། བཅས་དང་རྫས་བསགས་ནས་རྒྱུན་གྱི་དུས་སུ་སྒྲུབ་ཅིང་དགོས་དུས་ལས་ལ་སྦྱར་བར་གསུངས་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་མཆིས་པ་ལས། བཅས་སོགས་རྒྱས་པ་ནི་ཉི་ཟླ་འོད་སྤྲིན་སད་སྲུང་རང་གཞུང་དུ་གསལ། འདིར་ཀླུ་བུམ་ནང་དུ་ཆུ་སྣ་དྲི་བཟང་སྨན་སྣ་ཀླུ་སྨན་གྱིས་བཀང་བ་ཤིང་རྩིའི་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་བཤམས་ལ། ཕྱི་དྲོ་དགོང་ཀ་ཆ་གསུམ་སོགས་བཏང་གྲུབ་ནས་སྐྱབས་སེམས་བསྡུས་པ་ཞིག་བྱ། བདག་བསྐྱེད་ནི། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་རིག་ཡི་གེ་མུཾ། །དེ་ལས་འོད་ཕྲོས་འཕགས་མཆོད་དོན་གཉིས་བྱས། །ཚུར་འདུས་འཇམ་དཔལ་སྐུ་མདོག་དམར་སེར་མདོག །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི། །རལ་གྲི་འོད་འབར་འོད་ཀྱིས་བར་ཆད་སྲུང་། །ཕྱག་གཡོན་ཨུཏྤལ་དམར་སེར་སྟེང་ཉིད་དུ། །ཆོས་སྐུ་ཡུམ་ཆེན་དབྱེར་མེད་གླེགས་བམ་ལ། །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར། །དེ་དག་རྣམས་ལས་ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །མེ་
འོད་འབར་བས་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ། །སད་ཀྱི་གནོད་པ་མ་ལུས་བསྲུང་བར་གྱུར། །ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་མུཾ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་འཁོར། །དར་དང་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཆུ་ཟླ་འཇའ་ཚོན་བཞིན། །སྣང་སྲིད་མ་ལུས་སྐུ་ཡི་བཀོད་པས་ཁྱབ། །དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་འཇམ་དཔལ་གསལ་བ་ཡི། །སྤྱི་བོར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐིང་། །མགྲིན་པར་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་དཀར། །སྤྱན་གཟིགས་ཕྱག་མཚན་བུམ་པའི་ནང་། །པད་འདབ་དབུས་སུ་འོད་དཔག་མེད། །འདབ་མར་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་གསལ། །འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ཀར་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འཇིགས་པར་བསྒོམ། །མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སེང་ཁྲིའི་སྟེང་། །བླ་མ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ། །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར། །ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་དུ། །ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དང་། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར། །ལྷ་རྣམས་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས། །འོད་འཕྲོས་མཆོ

【汉语翻译】
冰雹魔三兄弟。
ཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན།（藏文，梵文天城体，tam bhaya nan，彼等 怖畏 摧毁）。对于果实庄稼造成损害的，具有鸟、猴、蛇头的邪魔等的身体、语言、意，སཏྭམ་བྷ་ཡ་ནན་ནན།（藏文，梵文天城体，satvam bhaya nan nan，真实 怖畏 摧毁 摧毁）。如是多次念诵，并从上方用图恩等击打。以上由北方伏藏和喇嘛意集等补充完整。作为口诀类的补充，毫无保留地记录下来。
༈ །།又，从虚空藏之门而来的冰雹防护法之一是，积聚供品和物品，在日常时间里修持，需要在用时才使用，其中有这样的特殊之处。供品等详细内容在《日月光云冰雹防护本论》中阐明。此处，在龙瓶中装满各种水、香、药材、龙药，并装饰木制彩绘。傍晚、黄昏分为三部分等念诵完毕后，做一个简略的皈依发心。自生法是，以梭巴瓦清净。从空性中，自性明觉的种子字མུཾ།（藏文，梵文天城体，mum，梵文罗马拟音，mum，痴暗）。由此发出光芒，进行上供下施二利。收回，化为文殊，身色红黄色。一面二臂，右手持智慧之。宝剑光芒闪耀，以光芒守护障碍。左手红黄色乌巴拉花之上。法身大母无别经函上。无数佛菩萨围绕。从彼等身上发出慈悲智慧之。火焰光芒照耀，遍布所有方位。冰雹的损害全部被守护。心间月轮上མུཾ་（藏文，梵文天城体，mum，梵文罗马拟音，mum，痴暗）字，咒鬘旋转。绸缎和各种珍宝装饰。圆满报身装束完全具足。显空无别如水中月亮彩虹般。所有显有充满身之庄严。如是自身观想为明亮的文殊。头顶金刚手菩萨蓝色。颈部观世音自在白色。观世音手持宝瓶之中。莲花花瓣中央无量光佛。花瓣上马头明王红色显现。文殊心间阎罗敌。身色深蓝黑色观想为恐怖相。前方虚空中狮子座上。上师释迦牟尼佛。诸佛菩萨围绕。诸佛菩萨众的周围。十方诸佛菩萨和。怒尊怒母围绕。诸佛三处三字中。发出光芒供

【英语翻译】
Hail demon three brothers.
tvam bhaya nan. The spirits with bird, monkey, and snake heads that obstruct the fruits and crops, their body, speech, and mind, satvam bhaya nan nan. Recite this many times and strike from above with thun, etc. The above is supplemented by Northern Treasure and Lama Gongdü, etc. As a supplement to the oral instruction class, it is recorded without reservation.
༈ །། Also, one of the hail protection methods from the gate of the space treasury is that offerings and substances are accumulated and practiced in ordinary times, and used when needed, which has such special features. The detailed contents of the offerings are clarified in the "Sun, Moon, Light, Cloud, Hail Protection Tantra." Here, fill the dragon vase with various waters, fragrances, medicines, and dragon medicines, and decorate it with wooden paintings. After reciting the three parts in the evening and dusk, make a brief refuge and bodhicitta. The self-generation method is purified by Svabhava. From emptiness, the self-aware seed syllable mum. From this, light radiates, performing the two benefits of offering and charity. Recalling, transform into Manjushri, with a reddish-yellow body color. One face and two arms, the right hand holds the wisdom. The sword shines brightly, protecting obstacles with light. On the left hand, a reddish-yellow Utpala flower. On the Dharmakaya Great Mother, an inseparable scripture. Countless Buddhas and Bodhisattvas surround. From them, the fire of compassion and wisdom. The light shines, pervading all directions. All the harm of hail is protected. On the moon disc in the heart, the mantra garland rotates from the syllable mum. Decorated with silk and various jewels. The complete enjoyment body attire is fully possessed. Appearance and emptiness are inseparable, like a moon in water and a rainbow. All appearances are filled with the adornment of the body. Thus, visualize yourself as the clear Manjushri. Vajrapani is blue on the crown of the head. Avalokiteshvara is white on the neck. Avalokiteshvara holds a vase in his hand. Amitabha is in the center of the lotus petals. Hayagriva appears red on the petals. Yamantaka is in the heart of Manjushri. The body color is dark blue-black, visualized as a terrifying form. On the lion throne in the sky in front. Guru Shakyamuni Buddha. Surrounded by Buddhas and Bodhisattvas. Around the assembly of Buddhas and Bodhisattvas. The Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and. Wrathful deities and wrathful mothers surround. From the three places of the deities, the three syllables. Light radiates offering.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ག་གསུམ་རྩ་གསུམ་དང་། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྐྱབས་གནས་རྣམས། །སྤྱན་དྲངས་
དབྱེར་མེད་བཞུགས་བྱིན་བརླབས། །ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་སྣ་ཚོགས་འབུལ། །རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བ་འདེབས། །ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །འབྲས་བུ་ལོ་ཏོག་བསྲུང་བྱ་རྣམས། ཁྱེད་ལ་འབུལ་ལོ་སྐྱབས་སུ་གསོལ། །དཀོན་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་སྐྱབས་འོག་ནས། །སད་ཀྱི་འཇིགས་པ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ་སྔགས་འདི་བཟླ། ལྷ་རྣམས་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་སྟེང་། །ས་བོན་རྣམས་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། །འོད་འཕྲོས་རང་གཞན་དོན་གཉིས་བྱས། །སད་ཀྱི་འཇིགས་པ་སྐྱོབ་པར་གྱུར། །ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ཧྱ་གྷྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཅི་ནུས་བཟླ། མདུན་དུ་བུམ་བསྐྱེད་ནི། མདུན་དུ་བྷྲཱུྃ་ཡིག་ལས་བྱུང་བུམ་པའི་བཅུད། །མཐའ་ཡི་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་ཉིད་དུ། །རྒྱ་མཚོ་ལྦུ་བ་རི་རབ་ཙམ་གྱི་དབུས། །པད་དཀར་འདབ་བརྒྱད་དབུས་ཀྱི་ཟེ་འབྲུའི་སྟེང་། །ཤ་བ་ཡུ་མོའི་ཁྲི་སྟེང་ཡིག་འབྲུ་ཨེ། །བདག་ཉིད་ཡི་དམ་ཐུགས་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །མདུན་དུ་ཡིག་
འབྲུ་ཨེ་དཀར་དེ་ལ་ཕོག །འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས་པས་ཨེ་ལ་ཐིམ། །སྣང་སྲིད་ལྷ་ཀླུ་བཞི་བདག་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ནུས་མཐུ་གཅིག་བསྡུས་སྲིད་པ་ཆགས་བྱེད་པ། །ལྷ་མོ་དཀར་མོ་མཛེས་འཛུམ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གསེར་གྱི་བུམ་པ་བསྣམས། །དར་ཟབ་གསེར་གཡུ་རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆས་སྤྲས། །བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་ལས། །དགོས་འདོད་སྤྲིན་འཁྲིགས་ཡིད་བཞིན་ཆར་པ་འབེབ། །ཕྱེད་སྐྱིལ་ཤ་བ་ཡུ་མོའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས། ཁྲི་ཟུར་ལྔ་ལ་འབྱུང་ལྔའི་ལྷ་མོ་ནི། །དཀར་སེར་དམར་ལྗང་མཐིང་མདོག་རིན་ཆེན་བརྒྱན། །དར་ཟབ་གོས་བཀླུབས་མཛེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས། །བཞུགས་ཁྲིའི་ཞབས་འོག་པད་འདབ་བརྒྱད་པོ་ལ། །སོག་མ་མེད་སོགས་ཀླུ་རྒྱལ་བརྒྱད་པོ་བཞུགས། །འཁོར་དུ་ཀླུ་འབུམ་གཉན་ཁྲི་ས་བདག་སྟོང་། །སྡེ་བརྒྱད་མཐུ་རྩལ་ཅན་དང་གཞི་བདག་སོགས། །སྣང་སྲིད་ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་ཡོད་ཚད་གསལ། །གཙོ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཕྱག་གཉིས་ཐལ་སྦྱར་དབུས། །བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བསྣམས་ཏེ་དགྱེས་པར་བཞུགས། །བདག་ཉིད་ཡི་དམ་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །སྲིད་པ་ཆགས་བྱེད་ལྷ་མོའི་ཐུགས་སྲོག་གི 

【汉语翻译】
三处（身语意）三根本，空行护法及皈依处等，迎请降临无别安住赐加持，外内密供种种皆供养，祈请顶礼供赞三族怙主诸尊众，以大悲眼垂视赐加持，祈请成熟解脱，果实庄稼守护物，供养于您祈请救护，从三宝大悲之救护下，祈请救护冰雹之怖畏。如是祈请后诵此咒：诸佛于心日月上，种子字等以咒围绕，放光自他二利成，冰雹怖畏祈救护。嗡 瓦吉夏瓦热 穆。 （藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ།，梵文天城体：ओँ वागीश्वरी मुँ，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvarī muṃ，汉语字面意思：嗡，语自在，姆。）嗡 嘛呢 贝美 吽。（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡，嘛呢，贝美，吽。）嗡 班匝 巴尼 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ वज्र पाणि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra pāṇi hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚手，吽。）嗡 赫亚 哲瓦 吽。（藏文：ཨོཾ་ཧྱ་གྷྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ ह्य ग्रीव हूँ，梵文罗马拟音：oṃ hya grīva hūṃ，汉语字面意思：嗡，马头明王，吽。）嗡 亚曼达嘎 吽。（藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ यमान्तक हूँ，梵文罗马拟音：oṃ yamāntaka hūṃ，汉语字面意思：嗡，阎曼德迦，吽。）嗡 牟尼 牟尼 玛哈牟那耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ मुनि मुनि महामुनये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ muni muni mahāmunaye svāhā，汉语字面意思：嗡，牟尼，牟尼，大牟尼，梭哈。）尽力念诵。于前作瓶之生起：于前方，从嗡（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：嗡）字生起宝瓶之精华，于边际之海中央，海之泡沫如须弥山之中央，八瓣白莲中央之花蕊上，鹿母之座上，字母埃（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃）。自身本尊心间放光芒，照触前方白色字母埃（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃），种种光芒放射融入埃（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃）中，将一切显有神祇龙族四主之，能力威力聚集，造有之，白拉姆女神，美丽微笑以饰庄严，一面二手持金瓶，绸缎黄金松石珍宝饰品庄严，宝瓶之顶饰如意大树，降下所需所欲如云密布如意雨，半跏趺坐于鹿母座上，五座之角为五大之天女，白色黄色红色绿色蓝色珍宝庄严，身着绸缎衣裳以美丽之姿安住。座之足下八瓣莲花上，索嘎玛德等八大龙王安住，眷属有十万龙族念、赤、地神千数，八部具力者及地主等，显有神祇龙族地主所有皆明观，主眷一切双手合掌中央，持甘露宝瓶欢喜安住。自身本尊心间放光芒，照触造有女神之心命脉。

【英语翻译】
Three places (body, speech, and mind), three roots, dakinis, dharma protectors, and places of refuge, etc., are invited to come and dwell inseparably and bestow blessings. Various outer, inner, and secret offerings are offered. I prostrate, offer, praise, and pray to the deities of the Three Family Protectors. Please look upon us with compassion and bestow blessings. Please ripen and liberate us. Fruits, crops, and things to be protected are offered to you, and I pray for refuge. From the refuge of the compassion of the Three Jewels, please protect us from the fear of hail. After praying in this way, recite this mantra: On the sun and moon in the hearts of the deities, the seed syllables are surrounded by mantras, light radiates, accomplishing the two benefits of self and others, and I pray for protection from the fear of hail. Om Vāgīśvari Mum. (Tibetan: ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ།, Devanagari: ओँ वागीश्वरी मुँ, Romanized Sanskrit: oṃ vāgīśvarī muṃ, Literal Chinese meaning: Om, Lord of Speech, Mum.) Om Mani Padme Hum. (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།, Devanagari: ओँ मणि पद्मे हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ maṇi padme hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Mani, Padme, Hum.) Om Vajrapani Hum. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ།, Devanagari: ओँ वज्र पाणि हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ vajra pāṇi hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Vajrapani, Hum.) Om Hayagriva Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ཧྱ་གྷྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ།, Devanagari: ओँ ह्य ग्रीव हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ hya grīva hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Hayagriva, Hum.) Om Yamantaka Hum. (Tibetan: ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ།, Devanagari: ओँ यमान्तक हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ yamāntaka hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Yamantaka, Hum.) Om Muni Muni Maha Munaye Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: ओँ मुनि मुनि महामुनये स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ muni muni mahāmunaye svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Muni, Muni, Great Muni, Svaha.) Recite as much as possible. In front, generate the vase: In front, from the syllable Bhrum (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Devanagari: भ्रूं, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: Bhrum) arises the essence of the vase, in the middle of the ocean at the edge, in the middle of the ocean's foam like Mount Sumeru, on the stamen in the middle of the eight-petaled white lotus, on the deer mother's seat, the letter E (Tibetan: ཨེ, Devanagari: ए, Romanized Sanskrit: e, Literal Chinese meaning: E). Light radiates from the heart of my own deity, touching the white letter E (Tibetan: ཨེ, Devanagari: ए, Romanized Sanskrit: e, Literal Chinese meaning: E) in front. Various rays of light radiate and dissolve into the E (Tibetan: ཨེ, Devanagari: ए, Romanized Sanskrit: e, Literal Chinese meaning: E), gathering the power and might of all the gods, nagas, and four lords of existence, the goddess White Lhamo, beautifully smiling and adorned, one face and two hands holding a golden vase, adorned with silk, gold, turquoise, and precious ornaments, from the wish-fulfilling great tree that adorns the top of the vase, rain falls like clouds, fulfilling all needs and desires, sitting in a half-lotus posture on the deer mother's seat. On the five corners of the seat are the goddesses of the five elements, white, yellow, red, green, and blue, adorned with jewels, dressed in silk garments, dwelling in a beautiful manner. On the eight lotus petals beneath the seat, dwell the eight great naga kings, Sogma Med, etc. Surrounded by hundreds of thousands of nagas, Nyen, Tri, and thousands of earth lords, the eight classes of powerful beings, and local deities, etc., all the gods, nagas, and local deities of existence are clearly visualized. The main deity and retinue all hold a vase of nectar in the center of their folded hands, dwelling joyfully. Light radiates from the heart of my own deity, touching the life force of the goddess who creates existence.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
།ཨེ་ལ་ཕོག་པས་སྣང་སྲིད་འབྱུང་ལྔའི་བཅུད། །མ་ལུས་བསྡུས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་
བསྩལ་བར་གྱུར། །ཤ་བ་ཡུ་མོའི་མཁའ་གསང་ལམ་གསུམ་ནས། །ཆར་སྤྲིན་བྱུང་བས་བར་སྣང་ཁེབས་པར་གྱུར། །ཅེས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་སྙིང་པོ་བཟླས་ཤིང་། ཨོཾ་ཨ་ལ་ཐུ། ཐུམ་རིལ་སྡུས། པྲ་ཏི་པྲ་ཏི་བྷ་རམ་སྭཱ་ཧཱ། རྒྱུན་བསྙེན་བྱའོ། །སད་སྲུང་དངོས་ལ་ནམ་མཁའ་དབང་སྡུད་དང་། ཆུ་རྟ་ཀླུ་འབྲུག་བར་སྣང་སྤྲིན་སྡུད། ས་གཞི་དྲོད་འབེབ་རྣམས་ལས། དགོང་མོ་སད་ཀྱི་རྟགས་བྱུང་ན་འདི་ལྟར་རོ། །ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་ཡི་ཞིང་ཐོག་འབྲུ་ཡི་སྟེང་། །སེང་ཆེན་བརྒྱད་དང་རིན་ཆེན་ཁྲི་སྟེང་དུ། །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་བཞུགས། །ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྒྲོག །བགེགས་རིགས་འབྱུང་པོའི་གནོད་སེམས་ཀུན་ཞི་ནས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་ངང་དུ་འཁོད་པར་གྱུར། །ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བསྒྲང་། ཡང་། རང་ཉིད་སྤྱན་རས་གཟིགས་སུ་གསལ་བ་ཡི། །ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཁྲོས། །ནམ་མཁའ་བར་སྣང་ས་གཞི་ཀུན་ཁྱབ་སྟེ། །རྒྱལ་འགོང་འབྱུང་པོ་སད་འདྲེ་རྡུལ་བརླག་གྱུར། །ཨོཾ་ཧྱ་གྷྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ། བརྒྱ་བསྒྲང་ནས། ཨེ་ཡཾ་བཾ་རཾ་ལཾ་སྤྲིན་སྡུས་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དང་། ཡང་། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ། ནཱ་ག་ཕུ་མི་ཤོག༔ ཕུ་ནཱ་ག་ཀུ་རུ་ཤོག་གོ་གྷིར་ཏ་ནཱ་ག་ལེ་ལཱེ་བཾ་བཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཅི་མང་བཟླ། ཡང་། བདག་ཉིད་
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གསལ། །ཕྱི་སྣོད་གཞལ་ཡས་ནང་བཅུད་ལྷ་རུ་གསལ། །སྒྲ་གྲགས་ཐམས་ཅད་ཡིག་འབྲུ་འུར་དིར་སྒྲོག །ལོ་ཏོག་སྙེ་མ་རེ་རེའི་སྟེང་དུ་ནི། །འཇམ་དཔལ་སྒྲོལ་མ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་དང་། །རྟ་མགྲིན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་གསང་ཡེ་རྣམས། །ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་བདེ་སྟོང་མེ་འོད་འབར། །དེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་ལོ་ཏོག་ས་གཞི་དང་། །རྒྱ་མཚོ་ཆུ་མིག་མ་ལུས་ཀུན་དྲོས་ནས། །བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་འཁྲིགས་ན་བུན་ཆར་རྒྱུན་འབེབ། །མེ་ལྕེའི་ཟེར་གྱིས་འབྱུང་པོ་ཀུན་བསྲེགས་གྱུར། །ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ཨ་ཡཾ་ནན་ཧུར་དྲིལ་ལཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དང་། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཔུ་ཁམ་པྲ་ཏི་པ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧྱ་གྷྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ། ཨེ་ཧུར་ཐུམས་དྲིལ་སྤྲིན་སྡུས་པྲ་ཏི་བཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྔགས་རྣམས་རེས་མོས་སུ་བརྒྱ་སྟོང་བགྲང་། དམིགས་པ་ཡང་ཡང་གསལ་གདབ། གཞན་ཡང་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་མོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པ་ཁྱེད་རྣམ

【汉语翻译】
以埃字击中，将显有情世间五大的精华，全部聚集并赐予成就。从母鹿的空密三道中，降下雨云覆盖虚空。如是念诵三族怙主的心咒。嗡 阿拉图。图日杜。扎德扎德巴让梭哈。持续修持。对于实际的防雹，有掌控虚空，水马龙和空中云，以及使地表变暖等等。如果晚上出现冰雹的征兆，就这样做：这个地方的田地庄稼上，在八大狮子和珍宝座上，安住着佛陀菩萨和诸佛之子。佛法的声音充满虚空。愿邪魔外道的害心全部平息，安住在菩提心的状态中。嗡 牟尼牟尼玛哈牟纳耶梭哈。念诵一百零八遍。再者，观想自己是观世音菩萨，从心间的舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字中，发出大威力马头明王忿怒相，遍布虚空、空间和大地，将鬼怪、邪魔、冰雹妖魔摧毁成尘土。嗡 赫利格里瓦 吽（藏文：ཨོཾ་ཧྱ་གྷྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hryagrīva hūṃ，汉语字面意思：嗡 马头明王 吽）。念诵一百遍后，埃扬 邦 让 朗 云集 梭哈。念诵一百零八遍。再者，嗡 班杂巴尼 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚手 吽）。龙族普米降临！普 龙族 咕噜 降临！郭 格日达 龙族 勒列 邦 邦 梭哈。尽可能多地念诵。再者，观想自己显现为圣妙吉祥童子，外器世界显现为宫殿，内情众生显现为本尊。一切声音都发出文字的嗡嗡声。在每一株庄稼的穗子上，都有文殊菩萨、度母、观世音菩萨、马头明王、阎罗王和秘密本尊等，以方便与智慧双运、乐空不二的火焰燃烧。那火焰的光芒温暖着庄稼、大地、海洋和泉水，降下甘露的云雾和连绵不断的雨水。火焰的光芒焚烧一切鬼怪。嗡 玛尼贝美吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡 玛尼 贝美 吽）。嗡 阿扬 南 呼日 哲 朗 梭哈。以及，嗡 瓦吉夏瓦热 穆（藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvari muṃ，汉语字面意思：嗡 语自在 穆）。嗡 舍 布康 扎德巴让 梭哈。嗡 赫利格里瓦 吽（藏文：ཨོཾ་ཧྱ་གྷྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hryagrīva hūṃ，汉语字面意思：嗡 马头明王 吽）。埃 呼日 图日 哲 云集 扎德 邦 梭哈。轮流念诵这些咒语成百上千遍。反复清晰地观想。此外，龙王龙母，具有菩提心的你们

【英语翻译】
By striking with the "E" syllable, may the essence of the five elements of existence and samsara be gathered completely and bestow accomplishments. From the three secret paths of the doe, may rain clouds arise and cover the sky. Thus, recite the essence mantra of the three family protectors. Om Ala Tu. Tumril Du. Prati Prati Bharam Svaha. Practice this continuously. For actual hail protection, there is controlling the sky, gathering water horses, nagas, dragons, and clouds in the sky, and warming the earth. If signs of hail appear in the evening, do this: On the fields and crops of this place, on the eight great lions and jeweled thrones, may the Buddhas, Bodhisattvas, and victorious ones with their sons reside. May the sound of Dharma fill the sky. May the harmful intentions of obstructing spirits and beings be completely pacified, and may they abide in a state of Bodhicitta. Om Muni Muni Maha Munaye Svaha. Recite this one hundred and eight times. Furthermore, visualize yourself as Avalokiteshvara, from the HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) syllable at your heart, emanate the wrathful form of the great and powerful Hayagriva, pervading the sky, space, and earth, destroying ghosts, demons, hail spirits into dust. Om Hryagriva Hum (藏文：ཨོཾ་ཧྱ་གྷྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hryagrīva hūṃ，汉语字面意思：嗡 马头明王 吽). Recite this one hundred times, then E Yam Bam Ram Lam Cloud Gathering Svaha. Recite this one hundred and eight times. Furthermore, Om Vajrapani Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚手 吽). Naga Pumi Shok! Pumi Naga Kuru Shok Go Ghirta Naga Leli Bam Bam Svaha. Recite this as much as possible. Furthermore, visualize yourself as the noble Manjushri, the outer world as a celestial palace, and the inner beings as deities. May all sounds reverberate with the humming of syllables. On each ear of grain, there are Manjushri, Tara, Avalokiteshvara, Hayagriva, Yama, and Guhyasamaja, blazing with the fire of bliss and emptiness, the union of skillful means and wisdom. May the light of that fire warm the crops, the earth, the ocean, and all springs, causing clouds of nectar to gather and a continuous rain of nectar to fall. May the rays of the fire's flames burn all beings. Om Mani Padme Hum (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡 玛尼 贝美 吽). Om Ayam Nan Hur Dril Lam Svaha. And, Om Vagishvari Mum (藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvari muṃ，汉语字面意思：嗡 语自在 穆). Om Hrih Pukham Prati Param Svaha. Om Hryagriva Hum (藏文：ཨོཾ་ཧྱ་གྷྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hryagrīva hūṃ，汉语字面意思：嗡 马头明王 吽). E Hur Thum Dril Cloud Gathering Prati Bam Svaha. Recite these mantras alternately hundreds and thousands of times. Clearly establish the visualization again and again. Furthermore, kings and queens of the nagas, you who possess Bodhicitta

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀྱིས། ལྷོ་སྤྲིན་ལྷོ་ནས་སྡུས། ནུབ་སྤྲིན་ནུབ་ནས་སྡུས། བྱང་སྤྲིན་བྱང་ནས་སྡུས། ཤར་སྤྲིན་ཤར་ནས་སྡུས། ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་དོ། །གཞན་ཡང་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དམིགས་པ་འགའ་མཆིས་ཀྱང་འདིར་དེ་ཙམ་མོ། །འདི་ཡང་ནམ་མཁའ་མཛོད་ལུགས་ཀྱི་སྲུང་བ་གོ་སླ་ཁྱེར་བདེ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་
གཅིག་གོ། ༈ །།ཡང་བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས་བྱུང་བའི་སྤྲིན་སྒྲོག་ཏུ་གཞུག་པའི་མན་ངག་ནི། དགོང་མོ་སྤྲིན་གྱིས་སད་འདྲ་ན། རྟ་གྲོ་དཀར་གཅིག་ལ་ཆུ་གཙང་གཏོར། ཤུག་པ་དང་ཤིང་སྣའི་བསང་དུད་ཀྱིས་བདུག །ཨ་མྲྀཏ་དང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། ན་མོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་སྤྲིན་དང་ན་བུན་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་གཟུགས་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བཀུག །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ དེ་ནས་སྒྲོག་ལ་སྔགས་འདི་བཏབ། ཨོཾ་ནཱ་ག་ཀ་ཁོ་ཧཱུྃ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་མང་དུ་བཟླས་ཏེ་བཏབ། སྒྲོག་དེ་རྟ་ལ་བརྒྱབས་ནས། སྤྲིན་དང་ན་བུན་གྱི་རྟ་སྒྲོག་ཏུ་བཅུགས་པར་བསམ། སྤྲིན་རྟོད་ལ་མནན་པའི་མན་ངག་ཟབ་བོ། །རྟ་དངོས་མ་འབྱོར་ན་འདི་ས་གཙང་མ་ལ་སྨན་སྤོས་རིན་པོ་ཆེ་བསྲེས་ནས་རྟ་གཟུགས་བྱས་ལ་བསང་སྦྱང་བྱིན་རླབས་གོང་ལྟར་བྱའོ། །ཟབ་བོ། ༈ །ཡང་བྱང་གཏེར་སད་སྲུང་གི་ཞལ་ཤེས་ཟིན་བྲིས་ལས། ཅིས་ཀྱང་སྤྲིན་མ་འདུས་ཤིང་གཡེར་ན། ནམ་མཁའ་རྒྱ་ཆེར་མཐོང་སར་ཉལ་མར་བཅའ། སྟན་མཐུག་པོ་བཏིང་ལ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྩ་བ་གསུམ་ལ་བློ་ལིང་གིས་བཀལ། མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་བཀའ་བསྒོ་བདེན་པ་བརྡར། སྒྲུབ་པ་པོ་རང་ཉིད་སྟེང་གོས་ནག་པོ་ཡོད་ནའང་བཟང་། གོས་དྲོ་བར་བྱས་ལ་ཡིད་གཉིས་
ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་རྟོག་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་ཉི་མ་མ་ཤར་བར་དུ་ཉལ་བས་ལུས་ལ་རྔུལ་བྱུང་ཚེ་གསང་བའི་རྟགས་ཡིན་པས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཐུབ་ཅེས་གསུངས་སོ། །སྔགས་སོགས་ཡིད་བཟླས་བྱས་ན་རུང་བར་སེམས་སོ། །བསང་ཀླུ་གཏོར་ཆ་གསུམ་སྔ་རྒྱུན་ལྟར་ལ་ཐུན་འཇོག་པའི་སྐབས་སུ་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པའི་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་བཅད་རྒྱ་ཆེར་བྱ། ༈ དེ་ནས་སད་འདི་ལ་འགོང་པོ་ཁ་བསྒྱུར་མ་ཤེས་ན་རང་ལ་གནོད་པར་གསུངས་པས། གོང་དུ་བགེགས་གཏོར་སྐབས་བཤད་པའི་གཏོར་མ་བཞིན་གསར་ཐོག་སྲུས་དང་ཤ་དུམ་སོགས་ཟས་སྣའི་རིགས་མང་པོས་བརྒྱན་ལ་ཡང་ཡང་བསྔོས་ན་རང་ལ་མི་ལྡོག་གོ །དེ་མ་བྱས་ན་གསར་བུ་བྱིས་པ་རྣམས་ལ་ངེས་པར་གནོད། ཁྱབ་གདལ་གྱིས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་ཆེན་དམ་སྲི་མནན་པ་བཞིན

【汉语翻译】
地（神）说：“南方之云从南方聚集，西方之云从西方聚集，北方之云从北方聚集，东方之云从东方聚集，降下大雨吧！”如是说。此外，还有一些内外秘密的观想，但这里就到此为止。这也是那摩喀觉（nam mkha' mdzod）传承的护轮，易懂易持，极其深奥。

又，出自北方伏藏心髓修法中的放入云朵套索的口诀是：傍晚云雾像冰雹时，向一匹白色劣马洒净水，用杜松和树木的桑烟熏。用阿弥利达（藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）和梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）净化。以皈依三宝的谛实语和伟大谛实语的加持，愿云和雾的神祇都降临于此形像所依！如此念诵三遍祈请。匝 吽 邦 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ）。然后，在套索上念诵此咒语：嗡 纳嘎 嘎科 吽 亚 帕特（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ཀ་ཁོ་ཧཱུྃ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga ka kho hūṃ ya phaṭ，汉语字面意思：嗡 龙 嘎科 吽 亚 帕特）。多次念诵后施加。将套索套在马身上，观想云和雾的马被套索套住。这是压制云雹的甚深口诀。如果没有真正的马，就用干净的土混合药物、香和珍宝，做成马的形象，如上进行桑、净化和加持。甚深啊！

又，北方伏藏冰雹防护的口诀记录中说：无论如何云不聚集且飘散时，在广阔可见天空的地方躺下，铺上厚厚的垫子，全心信赖三宝和三根本。命令空行母和护法，宣说谛实语。修行者自己，如果有黑色上衣也很好。穿暖和的衣服，心中没有二念和怀疑，在无分别的状态中躺到太阳升起，如果身体出汗，就是秘密的征兆，所以一定能抵挡。念诵咒语等也可以。桑、龙、朵玛三份如往常一样，在结束时，为了利益众生，广做回向、发愿和吉祥偈。然后，据说如果不转变这个冰雹的贡布（འགོང་པོ，一种鬼神）的意念，就会对自己造成伤害。因此，如前在驱逐魔障朵玛时所说的那样，用新米、酥油和肉块等多种食物装饰，反复供养，就不会反噬自己。如果不这样做，一定会伤害新生儿和儿童。如同卡恰 帕达（khyab gdal）所做的镇压厉鬼的大成就法一样。

【英语翻译】
The earth (goddess) said, "Gather the southern clouds from the south, gather the western clouds from the west, gather the northern clouds from the north, gather the eastern clouds from the east, and send down a great rain!" Thus she spoke. Furthermore, there are some inner and outer secret visualizations, but this is enough here. This is also a protection wheel from the Namkhadzö (nam mkha' mdzod) tradition, easy to understand, easy to carry, and extremely profound.

Also, the instruction for placing a cloud noose, which comes from the Northern Treasure Mind Sadhana, is: If the evening clouds resemble hail, sprinkle clean water on a single white inferior horse, and fumigate with juniper and tree incense smoke. Purify with Amrita (藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：immortal) and Svabhava (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：self-nature). By the power of the truth of refuge in the Three Jewels and the great truth, may all the deities of clouds and fog be present in this image support! Invoke them by reciting this three times. Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ). Then, apply this mantra to the noose: Oṃ Nāga Ka Kho Hūṃ Ya Phaṭ (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ཀ་ཁོ་ཧཱུྃ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga ka kho hūṃ ya phaṭ，汉语字面意思：Om Naga Ka Kho Hum Ya Phat). Recite it many times and apply it. Place the noose on the horse, and visualize that the horse of clouds and fog is caught in the noose. This is a profound instruction for suppressing cloud hail. If a real horse is not available, mix clean earth with medicine, incense, and precious substances, make a horse image, and perform the incense purification and blessing as above. Profound!

Also, from the Northern Treasure hail protection oral instruction notes: If the clouds do not gather and scatter, lie down in a place where the vast sky is visible. Spread a thick cushion, and entrust yourself wholeheartedly to the Three Jewels and the Three Roots. Command the dakinis and protectors, and declare the truth. It is good if the practitioner himself has a black upper garment. Wear warm clothes, and without doubt or hesitation, lie down in a state of non-conceptuality until the sun rises. If sweat appears on the body, it is a secret sign, so you will definitely be able to withstand it. It is thought that it is permissible to mentally recite mantras, etc. The three parts of incense, Naga, and Torma should be as usual, and at the time of concluding the session, make extensive dedications, aspirations, and auspicious verses for the benefit of sentient beings. Then, it is said that if you do not transform the mind of this hail-causing Gongpo (འགོང་པོ, a type of spirit), it will harm you. Therefore, as said before in the context of expelling obstacles with the Torma, decorate it with many kinds of food such as new rice, butter, and pieces of meat, and offer it repeatedly, so it will not turn back on you. If you do not do this, it will definitely harm newborns and children. Just like the great accomplishment of suppressing oath-bound spirits performed by Khyabdal.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་ལག་ལེན་ཐེམ་པ་བྱས་ན་ཤིན་ཏུ་བཟང་། །དེའི་དམོད་མོའི་སྐབས་སུ་འགོང་པོ་སད་འདྲེ་རྣམས་ཞེས་པ་འཛུད་པར་བྱའོ། །ཟླ་བའི་ཡར་ངོ་མར་ངོ་དང་གལ་ཆེན་གྱི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ལོ་གླུད་དང་ཆ་གསུམ་གཏང་། དགོང་མོའི་དུས་སུ་ནམ་མཁའ་རླུང་དང་གྲང་ངར་འོང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་ཕུར་པས་གཟིར། པདྨ་དྲག་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དྲག་སྔགས་སོ་ལྔ་དང་དྲག་པོའི་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་ཤིང་ཡུངས་དཀར་དང་ཐུན་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་འཕང་། རྫས་རྒོད་བདུག །སྔགས་རྒྱུན་ལེ་ལོ་བཏང་སྙོམས་སུ་མ་སོང་བར་བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད། འདི་ཤིན་ཏུ་གནད་ཆེའོ། །ཀླུའི་སྨན་རྫས་ཆུ་སྣ་ཀླུ་ཁང་ཡོད་ཕྱོགས་སུ་བུད་མེད་དང་མི་གྲིབ་ཅན་འཛེམ། ཤ་ཆང་
སྒོག་ཙོང་མུ་ཟི་གླ་རྩིའི་དྲི་སོགས་ལ་འཛེམ་པ་གལ་ཆེ། མཐར་ལོ་ཏོག་བར་ཆད་ལས་གྲོལ་ནས་རླུང་ལྷའི་མནན་པ་སོགས་འདོན། ཀླུ་དང་གཞི་བདག་རྣམས་ལ་གཏང་རག་གི་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་བྱས་པས་ཕྱིས་སུ་ཡང་སད་སྲུང་སླ་བའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ། །ཆུ་རྟ་ཆུ་སྣ་ཀླུ་ཐེབས་དང་བསྟུན་ལ་གཙང་སར་གཤེགས། བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རང་འདོད་མེད་པའི་ལྷག་བསམ་བཟང་པོས་རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་འཁྲུལ་མེད་ཀྱི་ཡི་གེ་བཞིན་དུ་སད་སྲུང་བ་ལ་འབད་དགོས་ཏེ། དེ་ཡང་རྒྱལ་ཁམས་སྤྱི་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པ་ནི། དམག་དང་མུ་གེ་འཁྲུག་རྩོད་ནད་ཡམས་ཡིན་ཏེ། ཐང་ཡིག་ལས། རྒྱལ་ཁམས་སྤྱི་ལ་དམག་དང་མུ་གེས་སྡུག །གསུངས་པ་ལྟར་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་འོང་བའི་རྐྱེན་ནི་ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་འཁྲུགས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན། དེ་བསྲུངས་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། འདིར་མིང་སད་སྲུང་དུ་བཏགས་ཀྱང་། དོན་ལ་ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་དགའ་བའི་མཆོད་སྐོང་བཤགས་པ་བརྔན་ཁོ་ན་ཡིན་ཅིང་རྒྱལ་ཁམས་སྤྱི་བཅོས་ཀྱི་རིམ་གྲོ་ཁྱད་འཕགས་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟ་བུ་ལ་རྒྱུན་ལྡན་བྱས་པའི་བྱིན་རླབས་གཞི་བདག་ཐམས་ཅད་དགྱེས་ནས་ཆར་ཆུ་དུས་སུ་འབེབ་ཅིང་ལོ་ལེགས་པ་དང་། འཁྲུག་རྩོད་ཞི་བ་དང་ནད་ཡམས་མི་འབྱུང་བ་སོགས་གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་ཀུན་ཏུ་ཕན་ཡོན་དཔག་ཏུ་མེད་ཅིང་། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ལ་ཡང་འདི་ཕྱི་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ་ཡིན་གྱིས་སེམས་བསྐྱེད་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུས་འབད་པར་བྱའོ། །འདིར་སྨྲས་པ། ཨེ་མ་བདག་བློའི་མཁའ་དབྱིངས་ཡངས་པ་ལ། །གཞན་ཕན་ལྷག་བསམ་སྙིང་
རྗེའི་སྤྲིན་འཁྲིགས་ནས། །རྒྱལ་ཁམས་ཡོངས་ལ་ཕན་པའི་སད་སྲུང་གི །ཡིག་ཆ་དགོས་འདོད་ཆར་འབེབ་འདིར་བྲིས་

【汉语翻译】
如果那样做，逐步实践会非常好。在那样的诅咒时候，要加入“恶鬼、冰雹魔”等。在每月的上弦月、下弦月和所有重要时刻，都要进行赎命祭和三份祭品。晚上的时候，用金刚橛镇压天空、风和寒冷到来的方向的所有方位。以莲花忿怒的等持，念诵三十五个忿怒咒和许多忿怒咒语，并将白芥子和替身抛向各个方位。焚烧凶猛的物品。咒语的持续不要变得懒惰和放任，要生起精进。这非常重要。龙的药物，在有水脉、龙宫的方向，要避免妇女和有污秽的人。避免肉、酒、蒜、葱、麝香、冰片的气味等非常重要。最后，从庄稼的障碍中解脱出来后，解除风神的压制等。对龙和地主神们进行广大的酬谢祭祀，这样以后也容易防御冰雹。配合水马、水脉、龙池，前往干净的地方。广泛地进行回向、发愿、吉祥等。像这样，以没有自私的善良发心，按照胜者的教言和无误的文字，必须努力防御冰雹。要知道，对整个国家造成损害和伤害的是战争、饥荒、争斗、疾病。如唐书中说：对整个国家来说，战争和饥荒是痛苦。就像说的那样。这些到来的原因是由于天神、龙、地主神们冲突而产生的。守护这些的利益是：虽然这里名字叫做冰雹防御，但实际上是令天神、龙、地主神高兴的供养、圆满、忏悔、酬谢，并且是治理整个国家的殊胜仪轨。像这样，如果经常进行，所有地主神都会高兴，及时降雨，庄稼丰收，争斗平息，不发生疾病等，暂时和究竟都有不可估量的利益。对于修行者们来说，今生来世也有非常好的功德，说也说不完，所以具有菩提心的士夫要努力。在此说道：唉玛！在我广阔的智慧虚空中，
生起利他善心和慈悲的云朵，
为了利益整个国家，冰雹防御的
如意降雨的文书在此撰写。

【英语翻译】
It is very good to practice step by step in that way. In the curse, include "evil spirits, hail demons." In all important times, such as the waxing and waning of the moon, give ransom offerings and three-part offerings. In the evening, subdue with the phurba all directions from which the sky, wind, and cold come. With the samadhi of the wrathful lotus, recite the thirty-five wrathful mantras and many wrathful mantras, and throw white mustard seeds and effigies in all directions. Burn fierce substances. The continuity of the mantra should not become lazy and indifferent, but cultivate diligence. This is very important. Avoid women and defiled people in the direction of the dragon's medicine, water source, and dragon palace. It is very important to avoid the smell of meat, alcohol, garlic, onions, musk, camphor, etc. Finally, after being freed from obstacles to crops, remove the suppression of the wind gods, etc. By making extensive thanksgiving offerings to the nagas and local deities, it will be easier to defend against hail in the future. In accordance with the water horse, water source, and dragon pool, go to a clean place. Make extensive dedications, aspirations, auspiciousness, etc. In this way, with a good intention free from selfishness, one must strive to defend against hail according to the words of the Victorious Ones and the infallible writings. Know that what harms and injures the entire country is war, famine, strife, and disease. As it says in the Tang Dynasty records: For the entire country, war and famine are suffering. It is as it says. The cause of these coming is due to the conflict between gods, nagas, and local deities. The benefit of guarding these is: Although the name here is called hail defense, in reality it is offerings, fulfillment, confession, and rewards that please the gods, nagas, and local deities, and it is a special ritual for governing the entire country. If this is done regularly, all the local deities will be pleased, rain will fall on time, crops will be abundant, strife will be pacified, and diseases will not occur, etc., and there will be immeasurable benefits both temporarily and ultimately. For practitioners, there will also be very good merits in this life and the next, which cannot be fully expressed, so a person with bodhicitta should strive. Here it is said: Ema! In the vast expanse of my mind's sky,
Clouds of altruistic good intentions and compassion gather,
For the benefit of the entire country, the hail defense
The document of wish-fulfilling rain is written here.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
སོ། །འགྲོ་ཕན་ལྷག་བསམ་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས། །རང་འདོད་མེད་པར་གཞན་ཕན་བསམ་པ་ཡིས། །ཡི་གེ་འདི་བཞིན་ལག་ཏུ་ལོངས་མཛོད་དང་། །རང་གཞན་དོན་གཉིས་འགྲུབ་པ་ཆོས་ཉིད་ལགས། །འདི་ནི་ཀུན་གྱིས་ལག་ལེན་འཇུག་བདེ་སྟེ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཡང་གསང་བཙན་ཐབས་ཀྱིས། །སྲུང་བ་ཟབ་མོ་མཆིས་ཀྱང་དེང་སང་སྐབས། །ཕལ་ཆེར་སྤྱོད་ཡངས་རྫས་ཀྱང་འཛོམ་པར་དཀའ། ཁེ་ཉེན་ཆེ་བས་འདི་རུ་མ་བྲིས་སོ། །དད་བརྩོན་ཤེས་རབ་ལག་ཏུ་ལོན་བསམ་རྣམས། །དགོངས་འདུས་སད་སྲུང་ནཱ་ག་འབྲུག་སྒྲོག་དང་། །བྱང་གཏེར་རིན་ཆེན་ཁང་བུའི་ལས་ཚོགས་དང་། །གསང་མཚན་ཐུགས་སྒྲུབ་གསུམ་པོ་གང་རུང་གི །ཡིག་ཆ་གཟིགས་ལ་གཞན་ཕན་རྒྱ་ཆེར་མཛོད། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ལས་བྱུང་ལྷག་བསམ་གྱི། །རྨད་བྱུང་དགེ་བའི་སྤྲིན་ཕུང་རྒྱ་ཆེན་འདིས། །འགྲོ་ཀུན་ལས་ཉོན་ཉེར་འཚེའི་གྲང་རེག་ཀུན། །སྐྱོབ་པའི་གྲིབ་བསིལ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་ཤོག །ཡངས་པའི་རྒྱལ་ཁམས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ། །ནད་མུག་འཁྲུག་རྩོད་མི་དགེ་ཀུན་ཞི་ནས། །བསྟན་པ་དར་ཞིང་སེམས་ཅན་བདེ་སྐྱིད་ལྡན། །ཀུན་ཀྱང་ཀུན་མཁྱེན་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་སད་སྲུང་གི་རིམ་པ་གཏེར་ཁ་གོང་འོག་དང་ཡིག་ཆ་དུ་མ་ཞིག་ལས་བཏུས་ཤིང་། མཚམས་སྦྱོར་འོས་རིགས་རྣམས་རང་གིས་ཁ་སྐོང་བྱས་ཏེ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་གྱི་ལག་ལེན་འདོན་བྱ་ཐམས་ཅད་ཚང་ཞིང་།
མན་ངག་ཞལ་ཤེས་རྣམས་གབ་སྦས་སྦ་བསྲི་མེད་པར་ཡི་གེ་འདི་གཅིག་པུས་ཆོག་པའི་བལྟས་ཆོག་ནག་པོ་འགྲོ་ཤེས་སུ་བྲིས་ན་རིས་མེད་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཕན་དུ་རེ་བའི་ལྷག་བསམ་བཟང་པོས། སྣ་ཚོགས་དབྱིག་ཅེས་ཤིང་མོ་སྦྲུལ་ལོ་གྲོ་ཞུན་ཟླ་བའི་ཡར་ཚེས་དགེ་བར་གླིང་གཤིས་བཀྲ་ཤིས་མཐོང་སྨོན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་ཤཱཀྱའི་དགེ་སྦྱོང་ཀུན་བཟང་བློ་གྲོས་པས་སྦྱར་བའི་ཉེས་འགལ་ནོར་འཁྲུལ་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས་ཀྱིས་བཟོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། དགེ་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དགེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་ཅིག། །།
སད་སྲུང་གི་མན་ངག་ཟབ་དགུ་ཁྱེར་བདེ་བསྡུས་པ་ལོ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་དགེ་བའི་སྤྲིན་ཆེན། ཀུན་བཟང་བློ་གྲོས།

【汉语翻译】
梭！具有利益众生之纯洁意乐的善士们，
不为自己，唯怀利他之心，
请将此文取于手中，
自他二利，自然成就。
此法易于众人修习，
虽为无上甚深秘密之方便，
守护甚深，然于当今之时，
大多行持广阔，然物亦难聚。
因其利害甚大，故未书于此。
凡欲获得信、勤、慧者，
意集息灾，那伽龙音，
以及北藏珍宝室之事业，
或秘密名号、意修，三者任何一者之，
文书阅览，广行利他。
以空性、慈悲所生之纯洁意乐，
所成奇妙善妙之广大云聚，
愿其救护众生，脱离业惑恼害之寒冷，
成为巨大之清凉荫影！
于广大之国土一切处，
息灭疾病、饥荒、争斗、不善，
愿教法兴盛，众生具足安乐，
一切众生，速得一切智之果位！
此乃息灾之次第，从上下伏藏及诸多仪轨中辑录，并于适当之处自行补足，圆满了前行、正行、后行三者之修持及念诵。
若将口诀及窍诀，毫无隐瞒地写成仅凭此文即可的易懂黑字，则以利益无偏众生之良好意乐，于名为“种种财物”之木女蛇年（1905）麦熟月之上弦吉日，在林吉扎西同门寺，由释迦之沙门根桑洛哲造作，祈请空行护法众，宽恕其中之错谬。愿此善根令一切众生吉祥安乐！

息灾之甚深九法易于携带之精简合集，名为“处处丰收之大善云”。根桑洛哲。

【英语翻译】
So! Those virtuous individuals who possess the pure intention of benefiting beings,
Without self-interest, solely with the thought of benefiting others,
Please take this text into your hands,
And the benefit of both self and others will naturally be accomplished.
This is easy for everyone to practice,
Although it is a supreme and profound secret means,
Its protection is very deep, but in this day and age,
Most practices are extensive, yet materials are difficult to gather.
Because its benefits and harms are great, it is not written here.
Those who wish to attain faith, diligence, and wisdom,
The Mind Accomplishment, Pacification of Calamities, Naga Dragon Sound,
And the activities of the Northern Treasure Precious Chamber,
Or the Secret Name, Mind Practice, whichever of the three,
Read the texts and extensively benefit others.
With the pure intention arising from emptiness and compassion,
May this vast cloud of wonderful virtue
Protect all beings from the cold touch of karmic afflictions and harms,
And become a great, cool shade!
In all the vast lands,
May disease, famine, conflict, and all negativity be pacified,
May the teachings flourish, and beings possess happiness and well-being,
May all beings quickly attain the state of omniscience!
This is the sequence of Pacification of Calamities, collected from the upper and lower treasures and many ritual texts, and supplemented by myself where appropriate, completing all the practices and recitations of the preliminary, main, and concluding parts.
If the oral instructions and key points are written without concealment, hiding, or stinginess, into easy-to-understand black letters that are sufficient with just this one text, then with the good intention of benefiting impartial beings, on an auspicious day of the waxing moon in the month of Makara in the Wood Female Snake year (1905), at the Lingzhi Trashi Thongmon Monastery, it was composed by the Shakya renunciate Kunsang Lodrö. I pray that the assembly of dakinis and Dharma protectors forgive any errors or mistakes in it. May this virtue bring goodness and auspiciousness to all sentient beings!

The profound nine methods of Pacification of Calamities, an easily portable condensed collection, is called "The Great Cloud of Goodness Everywhere Harvests." Kunsang Lodrö.

============================================================

